Open the door, will you?

фразы, идиомы, диалекты
OOOO
Уже с Приветом
Posts: 14312
Joined: 14 Feb 2002 10:01

Post by OOOO »

Айва wrote:Так,может,всё таки I am late,aren't I? (за неимением формы amn't I ).

Да, похоже. Как мы все имели случай убедиться сходив по ссылке Галины.
User avatar
olg2002
Уже с Приветом
Posts: 990
Joined: 27 Mar 2002 10:01
Location: Palo Alto, CA

Post by olg2002 »

Айва wrote:
OOOO wrote:А ведь и верно, ставить два подряд утверждения - неверно. Должно быть противопоставление:
либо I am late, am I NOT?

А почему Вы NOT перенесли в конец предложения?По правилу отрицат.частица следует за вспомогательным глаголом:
You/we/they are late,aren't you/we/they?(а не"are you/we/they/ not"?) Так,может,всё таки I am late,aren't I? (за неимением формы amn't I ).


Теги "is it not?/am I not?" у меня в голове звучат почему-то только с Британским акцентом.
Наверное, кино насмотрелся. Тем не менее они совершенно грамматичны, может даже слишком:

Kenneth G. Wilson in "The Columbia Guide to Standard American English. 1993." писал:
Am I not is the usually preferred Standard way of negating I am and I'm, although the expression often seems uncomfortably stiff and formal in Conversational use. Long a shibboleth for twentieth-century Americans, the negative contraction ain't continues to be Substandard when used unconsciously or unintentionally. It is a word, though, and in Vulgar and some Common use, it replaces are not, is not, am not, has not, and have not in statements. Standard English replaces I ain't with I'm not and the interrogative ain't I (which is often added to statements, e.g., I'm safe, ain't I?) with a choice of somewhat clumsy locutions: am I not? aren't I? or an even more roundabout Isn't that so? Ain't probably developed out of the differently pronounced, now rare, and Nonstandard an't and a'n't; but it may also have developed from other contractions as well (e.g., amn't, from am not, or IN-it, a pronunciation of isn't it?). The firm rejection of ain't in Standard use is hard to explain, but clearly Americans have come down hardest on it, and they have made the rejection stick in Standard American English. Consciously jocular uses are acceptable, but using ain't in circumstances that do not suggest deliberate choice may brand you as a speaker of Vulgar English.
User avatar
Yoksel
Уже с Приветом
Posts: 2934
Joined: 24 Dec 2001 10:01
Location: SPb -> Lexington, KY -> Atlanta, GA

Post by Yoksel »

Кстати, раз уж про двери заговорили.
- Do you mind opening the window?
это ведь когда я вежливо прошу человека открыть окно
А как сказать, если я готов сам открыть его, только не уверен, что соседу ОК будет
- Do you mind if I open the window?
или как-то по-другому?
User avatar
Doll
Уже с Приветом
Posts: 2049
Joined: 14 Aug 2002 05:13
Location: USA,PA

Post by Doll »

Ну можно в таком случае вообще завернуть:"Would you mind my opening the window" Тогда речь о том.что вы сами предлагаете открыть окно. То есть вы откроете.
User avatar
dot
Уже с Приветом
Posts: 4461
Joined: 17 Jun 2003 04:41

Post by dot »

Doll wrote:Ну можно в таком случае вообще завернуть:"Would you mind my opening the window" Тогда речь о том.что вы сами предлагаете открыть окно. То есть вы откроете.

А как вы ето переводите? Не возражаете, если моя окно откроет? :mrgreen:
http://www.oup.com/elt/global/products/ ... e/wotw/43/
если серьезно, обясните почему "mind my opening" instead of "mind me opening"?
,,, ^. .^ ,,,
User avatar
Butterfly
Удален за рекламу собственного бизнеса
Posts: 3380
Joined: 30 Apr 2003 16:06
Location: Кр-рск->CO->AK

Post by Butterfly »

Yoksel wrote:...- Do you mind if I open the window?...

честно говоря я бы вот так вот сказала бы, если бы хотела открыть окно, а в комнате была не одна. Даже не знаю почему :pain1: проще наверное, почему-то герундий мне кажется пока что слишком длинным, может позже когда совсем вольюсь :) в среду будет все равно.
Да, я уже не только сталкивалась но и сама употребляла, I look forward to seeing you (to talking to you, etc.) вот вроде чувствую - правильно, а почему сказать не могу, скажите, может "to" с герундием могу ещё в каких-то случаях употреблять.
Thanks.
here we go.......
А как всё хорошо начиналось :)
User avatar
GalinaF
Уже с Приветом
Posts: 701
Joined: 06 Dec 2003 22:49
Location: CT

Post by GalinaF »

Butterfly wrote:..- Даже не знаю почему :pain1: проще наверное, почему-то герундий мне кажется пока что слишком длинным, может позже когда совсем вольюсь :) в среду будет все равно.


Не знаю, вот я вливаюсь... вливаюсь ... в среду, а проблемы-то остаются... Только они несколько изменяются, переходят на другой уровень... Sorry за офф-топик. А по теме: посмотрите того же Мэрфи, который приводит список глаголов после которых
- только инфинитив идет,
- только -ing формы ( to look forward to - один из таких глаголов),
- может идти или инфинитив или - -ing формы, т.ч. меняется смысл предложения,
- может идти только инфинитив без to.
Это я навскидку вспоминаю, народ, который сейчас язык учит должен лучше знать...
User avatar
Viktoria.
Уже с Приветом
Posts: 1783
Joined: 04 Sep 2003 15:50
Location: москва-nyc

Post by Viktoria. »

Doll wrote:Ну можно в таком случае вообще завернуть:"Would you mind my opening the window" Тогда речь о том.что вы сами предлагаете открыть окно. То есть вы откроете.

Would you mind if I opend?
Do you mind if I open the window?
If you dont mind...
Я думаю Would you mind my opening? Можно сказать, и переводится - Вы не возражали бы против моего открытия окна?
А предложение Would you mind opening the window for me? - Переводится как просьба, что бы кто-то открыл окно.
User avatar
Viktoria.
Уже с Приветом
Posts: 1783
Joined: 04 Sep 2003 15:50
Location: москва-nyc

Post by Viktoria. »

не в кассу :(
User avatar
Doll
Уже с Приветом
Posts: 2049
Joined: 14 Aug 2002 05:13
Location: USA,PA

Post by Doll »

dot wrote:А как вы ето переводите? Не возражаете, если моя окно откроет? :mrgreen:

если серьезно, обясните почему "mind my opening" instead of "mind me opening"?

Ну ну почему же "моя"? В данном случае opening-герундий. А герундий обладает свойствами и существительного ,и глагола. И, как и существительное, может употребляться с притяжательным местоимением.
В русском языке такой части речи нет, переводится герундий и герундиальные конструкции по-разному,причем иногда целым придаточным предложением.
Не возражаете, если я открою окно?
I like her singing- Мне нравится, как она поет (или- ее пение).
Почему не mind me opening? Потому,что, как кто-то уже сказал выше, после глагола mind предпочтителен герундий.
User avatar
olg2002
Уже с Приветом
Posts: 990
Joined: 27 Mar 2002 10:01
Location: Palo Alto, CA

Post by olg2002 »

dot wrote:если серьезно, обясните почему "mind my opening" instead of "mind me opening"?


Не вместо - можно так и так. Если пытаться буквально переводить на русский язык, то скорее будет:
Do you mind my opening the window? - "Вас не побеспокоит мое открытие окна?"
Do you mind me opening the window? - "Вас не побеспокоит, если я открою окно?"
- то есть объект беспокойства в этих двух случаях разный, хотя по смыслу в данном контексте это не существенно.
User avatar
dot
Уже с Приветом
Posts: 4461
Joined: 17 Jun 2003 04:41

Post by dot »

Мне просто обе формы "..mind my/me opening.." странны. Но это свидетельствует скорее о том, что из местных, кого я знаю, никто так не говорит. Скорее "Do you mind if I open the window?". Специавльно спросила - ответ был "it is grammatically correct, but phrased oddly".
,,, ^. .^ ,,,
User avatar
Doll
Уже с Приветом
Posts: 2049
Joined: 14 Aug 2002 05:13
Location: USA,PA

Post by Doll »

olg2002 wrote:
Do you mind me opening the window? - "Вас не побеспокоит, если я открою окно?"
.

Наверное, у меня че-т с мозгами или памятью.что одно и то же. Но насколько я помню, глагол mind требует после себя ГЕРУНДИЯ. (кстати,перевод слова mind неточный, mind- возражать,быть против).
Вот так вот: mind+ gerund. Если речь идет о действии. То есть кто-то возражает против какого-то действия.
Возможно кому-то "странны" герундии вообще, а не mind my opening.Довод,что из местных ,кого вы знаете, никто так не говорит, слабоват.
Хотя да...конструкция довольно книжная, а в речи употребляется ну где-нибудь в преподавательских кругах и пр...ну там,где очень грамотно говорят.
Герундий изучающими язык не очень легко воспринимается. но еще что!
это ж простая форма его- going, singing. А есть же перфектные формы, страдательные.....тут вообще для некоторых,что называется , туши свет :D
О чем я? Да вот же his having been fired или my being served..А? Как вам? Оченно странно?
Do you mind my being served?
Does he mind his having been fired ( это я про увольнение с работы)?Переведем?
User avatar
olg2002
Уже с Приветом
Posts: 990
Joined: 27 Mar 2002 10:01
Location: Palo Alto, CA

Post by olg2002 »

Doll wrote: Наверное, у меня че-т с мозгами или памятью.что одно и то же. Но насколько я помню, глагол mind требует после себя ГЕРУНДИЯ. (кстати,перевод слова mind неточный, mind- возражать,быть против).
Вот так вот: mind+ gerund. Если речь идет о действии. То есть кто-то возражает против какого-то действия.


Глагол mind требует чего-нибудь со свойствами cуществительного, например, герундия, потому что наиболее часто он употребляется в смысле be bothered by, be offended by, be concerned with/about, pay attention to. "I don't mind your behavior". Переводить его на русский как "возражать","быть против" часто удобно (из-за устоявшегося "вы не возражаете, если..."?), но не всегда точно.
Как переведем: "And never mind saying anything good about me, but do say something about the revolution." ? Или обиходное: Never mind! ? Совершенное другое употребление? Это если семантически привязывать его к "возражать". А если к be bothered by, то все становится на свои места: Don't be bothered by it / Don't pay attention to it.

О чем я? Да вот же his having been fired или my being served..А? Как вам? Оченно странно?
Do you mind my being served?
Does he mind his having been fired ( это я про увольнение с работы)?Переведем?


Do you mind my being served? Допустимо множество переводов в зависимости от контекста, например: Тебя не коробит факт, что ты мне прислуживаешь? (MY being served [by you, not YOUR being served by me]).

Does he mind his having been fired? - Его беспокоит, что его уволили с работы?
(Is he bothered by the fact that he has been fired?)
User avatar
Viktoria.
Уже с Приветом
Posts: 1783
Joined: 04 Sep 2003 15:50
Location: москва-nyc

Post by Viktoria. »

Вот что по этому поводу я нашла в справочнике по грамматике Жималенковой Т.М. и Мальцевой Н.А.
... герундий может употребляться с притяжательным местоимением или существительным в притяжательном или общем падеже:
- I don't mind your going there/ Я не против того, чтобы ты туда пошел.
- I don't mind Peter's going there/ Я не против того, чтобы Петр туда пошел.
В разговорном английском языке... вместо my/your/john's, т.е. вместо притяжательных местоимений и существительных в притяжательном падеже, для определения герундия используются формы me/you/ John, если они являются дополнением в предложении:
Do you mind me making a suggestion? - Ты непротив , если я внесу это предложение?
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Post by nile13 »

Ну зачам, зачем вы читаете советские справочники и забиваете себе головы герундиями?
Читайте книги, журналы, телевизор смотрите. А то будуте знать герундии вместо языка.
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
User avatar
Viktoria.
Уже с Приветом
Posts: 1783
Joined: 04 Sep 2003 15:50
Location: москва-nyc

Post by Viktoria. »

nile13 wrote:Ну зачам, зачем вы читаете советские справочники и забиваете себе головы герундиями?
Читайте книги, журналы, телевизор смотрите. А то будуте знать герундии вместо языка.

А Вы русский язык тоже исключительно по телевизору и журналам выучили? 8O
User avatar
Doll
Уже с Приветом
Posts: 2049
Joined: 14 Aug 2002 05:13
Location: USA,PA

Post by Doll »

nile13,предложение чудное,но не могу принять- у меня серьезный иняз за плечами плюс почти 20 лет работы по специальности.А смотреть телек, как ты советуешь. буду. Обещаю.
Если серьезно, то раздел посвящен английскому языку,люди задают серьезные вопросы, на них трудно ответить в трех словах да еще "на пальцах". А вот интересно, как можно назвать эту часть речи, если не своим именем? Если не герундий, то как? "ну ета........штууука.......с ентим......инговым на конце" :D Так что ли? Шучу.
Last edited by Doll on 07 Jan 2004 15:59, edited 1 time in total.
User avatar
Doll
Уже с Приветом
Posts: 2049
Joined: 14 Aug 2002 05:13
Location: USA,PA

Post by Doll »

Do you mind my being served? Допустимо множество переводов в зависимости от контекста, например: Тебя не коробит факт, что ты мне прислуживаешь? (MY being served [by you, not YOUR being served by me]).

ой,ну да...ну допустим serve здесь как "обслуживать".
Но и в вашем случае перевод искажает смысл. Да ,если честно, я не очень уж хочу придраться. Я к тому,что герундий не очень легко воспринимается русскоговорящими. Ну непривычно как-то. Но позже нормальнее будет восприниматься.
User avatar
Doll
Уже с Приветом
Posts: 2049
Joined: 14 Aug 2002 05:13
Location: USA,PA

Post by Doll »

Viktoria. wrote:
nile13 wrote:Ну зачам, зачем вы читаете советские справочники и забиваете себе головы герундиями?
Читайте книги, журналы, телевизор смотрите. А то будуте знать герундии вместо языка.

А Вы русский язык тоже исключительно по телевизору и журналам выучили? 8O

Ага,Виктория! Народ подзабыл русский в средней школе. Все эти причастия,деепричастия, придаточные условия, рас-рос-,при- пре-. По пять уроков в неделю с большим домашним заданием и зазубриванием правил.
И потом....славненько названы "советскими справочниками" серьезные учебники. Там никакой "руководящей роли партии нет". Ни грамма!
User avatar
dot
Уже с Приветом
Posts: 4461
Joined: 17 Jun 2003 04:41

Post by dot »

Долл,
в том-то и дело, что "keep walking", и даже "do you mind my(me) smoking" - тут вроде всё понятно, также как и эта фраза:

"And never mind saying anything good about me, but do say something about the revolution." ?

не высывает никагого удивления. я так думаю, что ето что-то с глаголом open - который часто используется в значении сушествительного(?) i.e. "are you open".
,,, ^. .^ ,,,
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Post by nile13 »

Viktoria. wrote:
nile13 wrote:Ну зачам, зачем вы читаете советские справочники и забиваете себе головы герундиями?
Читайте книги, журналы, телевизор смотрите. А то будуте знать герундии вместо языка.

А Вы русский язык тоже исключительно по телевизору и журналам выучили? 8O

Строго говоря, я выучил русский язык в достаточной степени для того, чтобы его понимать и с его помощью свободно передавать свои (тогда ещё скудные) мысли очень задолго до того, как мне попал в руки букварь, не говоря уже о книжке по грамматике.
Да, как видно я до сих пор способен составить и употребить сложноподчинённое предложение, абсолютно не задумываясь о том, какие грамматические правила его определяют.
Вам что нужно, язык, или грамматика? Если грамматика (зачем?), то, я вас уверяю, есть учебники не написанные русскими граматеями.
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Post by nile13 »

Doll wrote:И потом....славненько названы "советскими справочниками" серьезные учебники. Там никакой "руководящей роли партии нет". Ни грамма!

Ну, логично было бы читать серьёзные учебники на том языке, который изучаешь, нет?
Далее... я не помню ни одного грамматического названия - ни герундиев, ни дифтонгов. Названий времён не помню, естественно. По-английски говорю и пишу. Несколько лучше, чем по-русски. Давно уже, я полжизни здесь прожил. Как-то не напрягает. Ни меня, ни окружающих.
Я советую, если интересно, узнать у native speakers, что такое герундии. Настоятельно советую. Результат может сильно удивить.
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
User avatar
Viktoria.
Уже с Приветом
Posts: 1783
Joined: 04 Sep 2003 15:50
Location: москва-nyc

Post by Viktoria. »

nile13 wrote:
Doll wrote:И потом....славненько названы "советскими справочниками" серьезные учебники. Там никакой "руководящей роли партии нет". Ни грамма!

Ну, логично было бы читать серьёзные учебники на том языке, который изучаешь, нет?
Далее... я не помню ни одного грамматического названия - ни герундиев, ни дифтонгов. Названий времён не помню, естественно. По-английски говорю и пишу. Несколько лучше, чем по-русски. Давно уже, я полжизни здесь прожил. Как-то не напрягает. Ни меня, ни окружающих.
Я советую, если интересно, узнать у native speakers, что такое герундии. Настоятельно советую. Результат может сильно удивить.

Наверно, когда я полжизни проживу в Штатах, буду писать и говорить по- английски лучше чем по-русски я забуду что такое герундий... надеюсь что это случится... И буду давать советы подобные вашему и рассказывать, что выучила язык по ТВ и журналам. А пока я в Москве и учу язык всеми доступными мне способами - читаю учебники на всех доступных мне языках, занимаюсь на всех доступных мне курсах, занимаюсь в том числе и с нейтивами... Вообщем жалко времени на офф-топик.
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Post by nile13 »

Viktoria. wrote:Наверно, когда я полжизни проживу в Штатах, буду писать и говорить по- английски лучше чем по-русски я забуду что такое герундий... надеюсь что это случится... И буду давать советы подобные вашему и рассказывать, что выучила язык по ТВ и журналам. А пока я в Москве и учу язык всеми доступными мне способами - читаю учебники на всех доступных мне языках, занимаюсь на всех доступных мне курсах, занимаюсь в том числе и с нейтивами... Вообщем жалко времени на офф-топик.

Виктория, если вы в Москве, это несколько меняет картину. По вашему профилю было больше похоже на то, что в NYC.
В любом случае, я очень советую плюнуть на грамматику вообще. Что вам нужно в конечном итоге, к чему вы стремитесь? Разговаривать? Читать? Переводить? Писать?
Я бы серьёзно посоветовал смотреть фильмы. Возможно уже просмотренные до того на русском, чтобы знать содержание и концентрироваться на отдельных предложениях. Читал бы Newsweek и Time (Time посложнее, это более advanced уровень).
Я делаю этот вывод исходя из вопросов, которые я вижу здесь. Это не offtopic на самом деле, мне кажется, что это очень важно.
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention

Return to “Английский язык”