Как правильно перевести "сало"?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 189
- Joined: 06 Feb 2006 10:20
Как правильно перевести "сало"?
Предыстория.
На работе один индус спросил нашего, типа, какое у вас национальное блюдо. Наш парень ответил Pigs fat. После чего индус пожелтел, потом побелел... А так хотелось бы приобщить их к прекрасному...
Так как правильно перевести слово САЛО на английский?
На работе один индус спросил нашего, типа, какое у вас национальное блюдо. Наш парень ответил Pigs fat. После чего индус пожелтел, потом побелел... А так хотелось бы приобщить их к прекрасному...
Так как правильно перевести слово САЛО на английский?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 7023
- Joined: 06 May 2007 17:35
-
- Уже с Приветом
- Posts: 9507
- Joined: 17 Jun 2003 04:41
- Location: USA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4827
- Joined: 15 May 2001 09:01
Re: Как правильно перевести "сало"?
Названия национальных блюд на английский не переводятся. В крайнем случае, его можно транслитерировать английскими буквами, но при этом обязательно научить правильному кириллическому написанию, потренировать его произношение, чтобы не было слышно акцента, и объяснить, что суть при транслитерации передается неточно. Любой индус с Вами в этом согласится - у них тоже есть национальные блюда.Vachick wrote:Так как правильно перевести слово САЛО на английский?
В Индии баланс биомассы контролируется болезнями. У нас же в хозяйственной плане есть естественный дезинфицирующий мороз. Поэтому возбудители их болезней в наших продуктах не живут, что доказано поколениями наших людей. Для укрепления убеждений, пригласите его в гости - зимой. Объясните, что все, кто подышал морозным воздухом Ваших мест, на пять лет очищаются от заразы.
Ну а если никакой надежды, что он проникнется, последний аргумент такой. Мы не едим обезьян, потому что считаем, что они наши предки. Если кто-то не ест свиней, возможно, ему просто не повезло.
--
Олег
-
- Уже с Приветом
- Posts: 19321
- Joined: 04 Jan 2002 10:01
- Location: РСФСР-UA-Bayern-München.
Re: Как правильно перевести "сало"?
helg wrote:Названия национальных блюд на английский не переводятся.Vachick wrote:Так как правильно перевести слово САЛО на английский?
А сало - оно вполне интернациональное блюдо.
По-русски сало, по-немецки - шпек, по-итальянски - lardo
-
- Уже с Приветом
- Posts: 955
- Joined: 08 Apr 2003 22:00
- Location: Moscow2Boston2LA
Lard - это лярд, это не то. http://www.longsoft.ru/html/4/l/l8rd.html
Бекон тоже не совсем то.
Самое близкое, что я слышала - pork rinds (это именно прослойка сала у кожи).
Хотя у нас в супермаркете сало было под названием Salted pork
А пугать лучше всего даже не салом, а шкварками
Бекон тоже не совсем то.
Самое близкое, что я слышала - pork rinds (это именно прослойка сала у кожи).
Хотя у нас в супермаркете сало было под названием Salted pork
А пугать лучше всего даже не салом, а шкварками
"Как чудесно быть мюмлой! Мне так хорошо, что лучше и быть не может"
Т.Янссон. "В конце ноября"
Т.Янссон. "В конце ноября"
-
- Уже с Приветом
- Posts: 19321
- Joined: 04 Jan 2002 10:01
- Location: РСФСР-UA-Bayern-München.
Myumla wrote:Lard - это лярд, это не то. http://www.longsoft.ru/html/4/l/l8rd.html
По вашей ссылке - топлёное, а на фото - совсем нет. У итальянцев lard - это сало и сало. То, которое - "Чего его пробовать?"
-
- Новичок
- Posts: 92
- Joined: 21 Oct 2005 14:18
- Location: AU
-
- Уже с Приветом
- Posts: 7023
- Joined: 06 May 2007 17:35
polyama wrote:умница wrote:Конечно пожелтел - они и свинину то не едят.
Можно перевести как lard, можно как bacon. Индусу всяко поплохеет.
Как раз свинину они едят, а говядину -нет
Ну да, у них половина мусульмане, а из остальных ещё половина вобще вегетарьянцы...
`Oh, you can't help that,' said the Cat: `we're all mad here. I'm mad. You're mad.'
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8565
- Joined: 18 Oct 2005 14:17
- Location: США
salted pork fat, pork back fat что-то ближе к салу. Pork rinds это жареная свиная кожа. Совсем не сало. Bacon-похоже, но он коптится и пр, а сало нет, но первоисточник одинаков.
Вегетарианцы да, молодёжь больше по привычке, а так религия такая, с реинкарнацией...Оттого и не едят никакой животины. Спрашивала некоторых, они мясо пробовали есть, но так как нет привычки, то им не нравится, и продолжают вегетарианствовать.
Вегетарианцы да, молодёжь больше по привычке, а так религия такая, с реинкарнацией...Оттого и не едят никакой животины. Спрашивала некоторых, они мясо пробовали есть, но так как нет привычки, то им не нравится, и продолжают вегетарианствовать.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 189
- Joined: 06 Feb 2006 10:20
Re: Как правильно перевести "сало"?
А сало - оно вполне интернациональное блюдо.
По-русски сало, по-немецки - шпек, по-итальянски - lardo
Итальянцы как обычно очень изысканы - картинка просто супер! Скорее всего с нее и надо было начинать.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 189
- Joined: 06 Feb 2006 10:20
ESN wrote:Myumla wrote:Lard - это лярд, это не то. http://www.longsoft.ru/html/4/l/l8rd.html
По вашей ссылке - топлёное, а на фото - совсем нет. У итальянцев lard - это сало и сало. То, которое - "Чего его пробовать?"
Бекон точно не то, а что на счет Lard? Подходит?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 189
- Joined: 06 Feb 2006 10:20
Нашел! http://www.istockphoto.com/file_closeup ... um=1097104
Точно так "Ukrainian lard"
Точно так "Ukrainian lard"
-
- Уже с Приветом
- Posts: 3610
- Joined: 03 Sep 2001 09:01
- Location: Киев-Toronto
Re: Как правильно перевести "сало"?
Vachick wrote:Итальянцы как обычно очень изысканы - картинка просто супер! Скорее всего с нее и надо было начинать.
Ещё и баальшие затейники..
Водка - какая-то мутная, с страшной пеной, ещё и в бокале..
Типа гурманы-алконавты одеколон миксером центрифужили?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1033
- Joined: 18 Sep 2005 01:32
- Location: Minsk->Boston
-
- Уже с Приветом
- Posts: 7412
- Joined: 03 Apr 2004 09:35
- Location: 1st Rock From The Moon
-
- Уже с Приветом
- Posts: 955
- Joined: 08 Apr 2003 22:00
- Location: Moscow2Boston2LA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4827
- Joined: 15 May 2001 09:01
-
- Уже с Приветом
- Posts: 335
- Joined: 12 Mar 2006 22:49
- Location: Россия->США
НЕ ПЕРЕВОДИТЕ!
Напишите английскими буквами SALO и покажите картинку:
http://copypast.ru/2008/02/15/pjatnichn ... _foto.html
Напишите английскими буквами SALO и покажите картинку:
http://copypast.ru/2008/02/15/pjatnichn ... _foto.html
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 11756
- Joined: 10 Feb 2005 16:08
- Location: CMH
Re: Как правильно перевести "сало"?
+1nester wrote: Ещё и баальшие затейники..
Водка - какая-то мутная, с страшной пеной, ещё и в бокале..
А уж колосками-то как можно поперхнуться-подавиться, никакой {хей...забыл}-маневр не поможет
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8565
- Joined: 18 Oct 2005 14:17
- Location: США
-
- Уже с Приветом
- Posts: 189
- Joined: 06 Feb 2006 10:20
Re: Как правильно перевести "сало"?
vm__ wrote:+1nester wrote: Ещё и баальшие затейники..
Водка - какая-то мутная, с страшной пеной, ещё и в бокале..
А уж колосками-то как можно поперхнуться-подавиться, никакой {хей...забыл}-маневр не поможет
Ну, народ! Такое впечатление, что вам бы тока граненый и поллитра для полного счастья надо! А эстетика где??? Выпить и закусить ведь можно и красиво!
-
- Уже с Приветом
- Posts: 189
- Joined: 06 Feb 2006 10:20
-
- Уже с Приветом
- Posts: 335
- Joined: 12 Mar 2006 22:49
- Location: Россия->США
Vachick wrote:w&f wrote:НЕ ПЕРЕВОДИТЕ!
Я тоже так подумал, например, ПЛОВ тоже не переводится - это как блюдо. Но сало - оно ж как часть тушки.
Кстати, таможня в аэропорту так и спрашивает: "Do you have SALO?" И все всё понимают, что речь идет не о шкварках, не о части туши, а именно о продукте (еде), О САЛЕ.