Как правильно перевести "сало"?

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
Brazen
Уже с Приветом
Posts: 7412
Joined: 03 Apr 2004 09:35
Location: 1st Rock From The Moon

Post by Brazen »

Вы еще сало в шоколаде переведите.
User avatar
Myumla
Уже с Приветом
Posts: 955
Joined: 08 Apr 2003 22:00
Location: Moscow2Boston2LA

Post by Myumla »

Vachick wrote:
Бекон точно не то, а что на счет Lard? Подходит?


лярд - это топленое сало, не кусочками, судя по тем определениям, что дают мои словари.
"Как чудесно быть мюмлой! Мне так хорошо, что лучше и быть не может"

Т.Янссон. "В конце ноября"
helg
Уже с Приветом
Posts: 4827
Joined: 15 May 2001 09:01

Post by helg »

Brazen wrote:Вы еще сало в шоколаде переведите.
Не надо переводить хороший продукт.

Сало и шоколад - близки по своей сути. Белые люди предпочитают сало, но местные традиции не позволяют им превозносить достоинства белого продукта перед его черным аналогом.
--
Олег
User avatar
Цаца
Уже с Приветом
Posts: 26197
Joined: 12 Jul 2002 10:35
Location: Beijing

Post by Цаца »

cured pork fat?
User avatar
w&f
Уже с Приветом
Posts: 335
Joined: 12 Mar 2006 22:49
Location: Россия->США

Post by w&f »

НЕ ПЕРЕВОДИТЕ!
Напишите английскими буквами SALO и покажите картинку:
http://copypast.ru/2008/02/15/pjatnichn ... _foto.html
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
User avatar
vm__
Уже с Приветом
Posts: 11756
Joined: 10 Feb 2005 16:08
Location: CMH

Re: Как правильно перевести "сало"?

Post by vm__ »

nester wrote: Ещё и баальшие затейники.. :mrgreen: :mrgreen:
Водка - какая-то мутная, с страшной пеной, ещё и в бокале..
+1
А уж колосками-то как можно поперхнуться-подавиться, никакой {хей...забыл}-маневр не поможет :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
User avatar
ofni
Уже с Приветом
Posts: 8565
Joined: 18 Oct 2005 14:17
Location: США

Post by ofni »

Lard-точно растопленное уже, никак не Сало. По типу "сливочное масло"-"топлёное масло"
Vachick
Уже с Приветом
Posts: 189
Joined: 06 Feb 2006 10:20

Re: Как правильно перевести "сало"?

Post by Vachick »

vm__ wrote:
nester wrote: Ещё и баальшие затейники.. :mrgreen: :mrgreen:
Водка - какая-то мутная, с страшной пеной, ещё и в бокале..
+1
А уж колосками-то как можно поперхнуться-подавиться, никакой {хей...забыл}-маневр не поможет :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

Ну, народ! Такое впечатление, что вам бы тока граненый и поллитра для полного счастья надо! А эстетика где??? Выпить и закусить ведь можно и красиво!
Vachick
Уже с Приветом
Posts: 189
Joined: 06 Feb 2006 10:20

Post by Vachick »

w&f wrote:НЕ ПЕРЕВОДИТЕ!

Я тоже так подумал, например, ПЛОВ тоже не переводится - это как блюдо. Но сало - оно ж как часть тушки.
User avatar
w&f
Уже с Приветом
Posts: 335
Joined: 12 Mar 2006 22:49
Location: Россия->США

Post by w&f »

Vachick wrote:
w&f wrote:НЕ ПЕРЕВОДИТЕ!

Я тоже так подумал, например, ПЛОВ тоже не переводится - это как блюдо. Но сало - оно ж как часть тушки.

Кстати, таможня в аэропорту так и спрашивает: "Do you have SALO?" И все всё понимают, что речь идет не о шкварках, не о части туши, а именно о продукте (еде), О САЛЕ.
User avatar
Ворона
Уже с Приветом
Posts: 1849
Joined: 06 Mar 2006 20:06

Re: Как правильно перевести "сало"?

Post by Ворона »

Vachick wrote:Так как правильно перевести слово САЛО на английский?
:radio%:
"воны його называють uncooked bacon almost without any meat", - знакомые хохлы пожаловались.
User avatar
nester
Уже с Приветом
Posts: 3610
Joined: 03 Sep 2001 09:01
Location: Киев-Toronto

Post by nester »

w&f wrote:Кстати, таможня в аэропорту так и спрашивает: "Do you have SALO?" И все всё понимают, что речь идет не о шкварках, не о части туши, а именно о продукте (еде), О САЛЕ.


А ты им "а у вас шо, нету??" или сразу "во, уроды"? 8O :lol: :lol:

Чтоб поменьше спрашивали - приходится летать люфтваффе - с пересадкой в дойчландии. Прямой рейс - чорная метка, 100% шмон :mrgreen: :bum:
User avatar
Al Nemiga
Уже с Приветом
Posts: 6156
Joined: 17 Jan 2007 16:21
Location: Столичная область

Re: Как правильно перевести "сало"?

Post by Al Nemiga »

helg wrote:
Vachick wrote:Так как правильно перевести слово САЛО на английский?
Названия национальных блюд на английский не переводятся


Кстати, этим заодно избегаются негативные ассоциации. Например эскаргот звучит лучше, чем улитка, а понтеги так вообще, кто не знает, так и не догадается :-)

.
User avatar
Vasik
Уже с Приветом
Posts: 2191
Joined: 04 Nov 2001 10:01
Location: Новый cвет

Post by Vasik »

Прекратите издеваться и постить рисунки - я сало несколько лет не ел, захлёбываюсь слюной... пойду чего нибудь съем.
User avatar
AKBApuyc
Уже с Приветом
Posts: 14070
Joined: 16 Aug 2004 01:49
Location: USA

Post by AKBApuyc »

Vasik wrote:Прекратите издеваться и постить рисунки - я сало несколько лет не ел, захлёбываюсь слюной... пойду чего нибудь съем.


Что мешало все эти несколько лет ?

Return to “Английский язык”