Вот что я тут обнаружил в чеклист для подготовки документов:
WORK EXPERIENCE For you and your spouse or common-law partner: " notarized employment contracts from your present and past employers, accompanied by an English or French translation " Original and up-to-date letters of reference from your past and current employers. Letters must be written on company letterhead and show the company s full address, telephone and fax numbers, and be stamped with the company s official seal.
Я просто офигел! Ну зачем им мои контракты где написано куча мелочей типа моего отпуска или пенсии или еще чего?
И ведь за каждую строчку переводчик денег хочет!
Я и так уже на 500 евро напереводил. А еще какая-то печать непонятная на референсах. Тут печати никто не ставит. Всегда подписи достаточно.
Поэтому у меня вопрос: это обязательно так уж четко следовать инструкциям или канадцы не такие уж дотошные?
Просто я это пока еще не прочувствовал
В Германии, например, от инструкций не принято отклоняться, но зато тут и инструкции нормальные и логичные.
Подтверждение опыта работы для иммиграции в Канаду
-
- Новичок
- Posts: 27
- Joined: 01 Jan 2004 22:36
-
- Уже с Приветом
- Posts: 18906
- Joined: 30 Aug 2001 09:01
- Location: 3rd planet
Re: Подтверждение опыта работы для иммиграции в Канаду
srysev wrote:Вот что я тут обнаружил в чеклист для подготовки документов:
WORK EXPERIENCE For you and your spouse or common-law partner: " notarized employment contracts from your present and past employers, accompanied by an English or French translation " Original and up-to-date letters of reference from your past and current employers. Letters must be written on company letterhead and show the company s full address, telephone and fax numbers, and be stamped with the company s official seal.
Я просто офигел! Ну зачем им мои контракты где написано куча мелочей типа моего отпуска или пенсии или еще чего?
А с чего вы взяли, что вы должны выделенное вписывать???
Достаточно письма о том, что вы проработали там то там то с такого то по такое то число, и никого не должно интересовать, сколько вы получали, какая зубная страховка у вас была и прочее.
Мне в свое время хватило перевода трудовой и письма от работодателя, на которого я работал...
Тупизна как Энтропия. Неумолимо растет.
-
- Новичок
- Posts: 27
- Joined: 01 Jan 2004 22:36
ну это я вывел из того что они просят
notarized employment contracts from your present and past employers
это я перевел на русский как "контракт с теперешним и с предыдущим работодателями"
но меня радует то что они не так строго следят за выполнением своих же предписаний
потому что иначе просто собьешся с ног собирая бумажки
с другой стороны это немного печально потому что наводит на мысли о возможном бардаке
хотя есть еще такой вариант что я просто не очень хорошо понимаю инструкции на английском
и не удавливаю того нюанса что их можно не так уж точно выполнять.
в любом случае большое спасибо за инфу из личного опыта!
notarized employment contracts from your present and past employers
это я перевел на русский как "контракт с теперешним и с предыдущим работодателями"
но меня радует то что они не так строго следят за выполнением своих же предписаний
потому что иначе просто собьешся с ног собирая бумажки
с другой стороны это немного печально потому что наводит на мысли о возможном бардаке
хотя есть еще такой вариант что я просто не очень хорошо понимаю инструкции на английском
и не удавливаю того нюанса что их можно не так уж точно выполнять.
в любом случае большое спасибо за инфу из личного опыта!
-
- Уже с Приветом
- Posts: 282
- Joined: 13 Dec 2003 04:49
- Location: Honduras->ON
srysev wrote:ну это я вывел из того что они просят
notarized employment contracts from your present and past employers
это я перевел на русский как "контракт с теперешним и с предыдущим работодателями"
но меня радует то что они не так строго следят за выполнением своих же предписаний
потому что иначе просто собьешся с ног собирая бумажки
с другой стороны это немного печально потому что наводит на мысли о возможном бардаке
хотя есть еще такой вариант что я просто не очень хорошо понимаю инструкции на английском
и не удавливаю того нюанса что их можно не так уж точно выполнять.
в любом случае большое спасибо за инфу из личного опыта!
Мне тоже хватило письма с предыдущих мест работы. Большинство из них я написал сам, а потом дал на подпись начальнику. Причем из последнего места, я забыл дать начальнику на подпись, и меня завернули в посольстве по этой причине. На следущий день дал начальнику подписать и потом отнес все опять в посольство. На этот раз схавали.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1530
- Joined: 10 Feb 2003 03:57
- Location: Montreal, Canada
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2546
- Joined: 13 Oct 2001 09:01
- Location: Riga -> NJ -> MN -> MD -> NC
Сорри за поднятие старого топика, но все же не понятно, как быть с печатью на заграничных letter of reference?
Я работаю на американское отделение канадской компании, написала e-mail в HR с просьбой дать reference, перечислила все требования канадского посольства (визитка подписывающего - это уже вообще нелепость). Те письмо написать охотно согласились, но насчет печати сказали, что у них печати вообще нет. Предложили notarize и еще что-то там сделать через корпоративного адвоката, но уже за мои деньги (судя по всему, немалые).
Что за фигня? Кому-нибудь в США работодатель давал письмо с печатью?
Я работаю на американское отделение канадской компании, написала e-mail в HR с просьбой дать reference, перечислила все требования канадского посольства (визитка подписывающего - это уже вообще нелепость). Те письмо написать охотно согласились, но насчет печати сказали, что у них печати вообще нет. Предложили notarize и еще что-то там сделать через корпоративного адвоката, но уже за мои деньги (судя по всему, немалые).
Что за фигня? Кому-нибудь в США работодатель давал письмо с печатью?
"Whether you think you can or whether you think you can't - you're right." Henry Ford
-
- Уже с Приветом
- Posts: 386
- Joined: 02 Aug 2002 21:39
- Location: Toronto
Helen_NJ wrote:Что за фигня? Кому-нибудь в США работодатель давал письмо с печатью?
Глупость имхо. Ну нету если печатей, то где ж из взять то? У меня были обычные письма на блаках компнии с адресом и контактным телефоном персоны, подписавшей данное письмо. Ни у претензий не возникало.
Более того у меня даже письма с текущего места работы не было. Я честно написал что если такое письмо действительно необходимо то я могу попытаться его получить, но мне бы не хотелось информировать работодателя о моем намерении имиигрировать в канаду.
У меня и на переводах документов никаких печатей не было. Было приложено натериально заверенная клятва человека переводившего документы что данная персона в совершенствее владеет русским и английским и действительно осуществила перевод моих документов.
Т.е. едиснтвенная печать во всем пакете документов это была печать нотариуса на этом листке.
-
- Новичок
- Posts: 82
- Joined: 28 May 2002 13:50
- Location: Самара -> Vancouver
печати etc.
Печать не нужна. Достаточно фирменного бланка и контактные имена и телефоны. Если надо, они позвонят и проверят информацию. Что часто и делают, будьте к этому готовы и подготовьте соотв.образом людей (если вы в России), можно скопировать им то, что вы отдали в консульство и обсудить текст в деталях.
Надо понимать, что цель всего этого бумаготворчества - доказательства вашей способности обустроиться в Канаде и начать приносить ей и себе пользу (а не сидеть на пособии). Взгляните на это именно с этой точки зрения.
Причем повсеместно в Канаде действует принцип "по умолчанию всему верим, но если раз попался на вранье, то по умолчанию ничему не верим". \
И учтите, вы имеете дело не с дураками, как бы они не выглядели на первый взгляд. Они день за днем только тем и занимаются, что ловят людей на вранье.
Причем прокалываются обычно на второстепенных деталях, до которых не дошли руки при подготовке к интервью. Все по классике (читайте Богомолова "Чрезвычайный розыск"
Успехов,
Надо понимать, что цель всего этого бумаготворчества - доказательства вашей способности обустроиться в Канаде и начать приносить ей и себе пользу (а не сидеть на пособии). Взгляните на это именно с этой точки зрения.
Причем повсеместно в Канаде действует принцип "по умолчанию всему верим, но если раз попался на вранье, то по умолчанию ничему не верим". \
И учтите, вы имеете дело не с дураками, как бы они не выглядели на первый взгляд. Они день за днем только тем и занимаются, что ловят людей на вранье.
Причем прокалываются обычно на второстепенных деталях, до которых не дошли руки при подготовке к интервью. Все по классике (читайте Богомолова "Чрезвычайный розыск"
Успехов,