Подтверждение опыта работы для иммиграции в Канаду

srysev
Новичок
Posts: 27
Joined: 01 Jan 2004 22:36

Подтверждение опыта работы для иммиграции в Канаду

Post by srysev »

Вот что я тут обнаружил в чеклист для подготовки документов:

WORK EXPERIENCE For you and your spouse or common-law partner: " notarized employment contracts from your present and past employers, accompanied by an English or French translation " Original and up-to-date letters of reference from your past and current employers. Letters must be written on company letterhead and show the company s full address, telephone and fax numbers, and be stamped with the company s official seal.

Я просто офигел! Ну зачем им мои контракты где написано куча мелочей типа моего отпуска или пенсии или еще чего?
И ведь за каждую строчку переводчик денег хочет!
Я и так уже на 500 евро напереводил. А еще какая-то печать непонятная на референсах. Тут печати никто не ставит. Всегда подписи достаточно.
Поэтому у меня вопрос: это обязательно так уж четко следовать инструкциям или канадцы не такие уж дотошные?
Просто я это пока еще не прочувствовал :)
В Германии, например, от инструкций не принято отклоняться, но зато тут и инструкции нормальные и логичные.
User avatar
Boriskin
Уже с Приветом
Posts: 18906
Joined: 30 Aug 2001 09:01
Location: 3rd planet

Re: Подтверждение опыта работы для иммиграции в Канаду

Post by Boriskin »

srysev wrote:Вот что я тут обнаружил в чеклист для подготовки документов:

WORK EXPERIENCE For you and your spouse or common-law partner: " notarized employment contracts from your present and past employers, accompanied by an English or French translation " Original and up-to-date letters of reference from your past and current employers. Letters must be written on company letterhead and show the company s full address, telephone and fax numbers, and be stamped with the company s official seal.

Я просто офигел! Ну зачем им мои контракты где написано куча мелочей типа моего отпуска или пенсии или еще чего?


А с чего вы взяли, что вы должны выделенное вписывать???
Достаточно письма о том, что вы проработали там то там то с такого то по такое то число, и никого не должно интересовать, сколько вы получали, какая зубная страховка у вас была и прочее.

Мне в свое время хватило перевода трудовой и письма от работодателя, на которого я работал...
Тупизна как Энтропия. Неумолимо растет.
srysev
Новичок
Posts: 27
Joined: 01 Jan 2004 22:36

Post by srysev »

ну это я вывел из того что они просят
notarized employment contracts from your present and past employers
это я перевел на русский как "контракт с теперешним и с предыдущим работодателями"

но меня радует то что они не так строго следят за выполнением своих же предписаний :)
потому что иначе просто собьешся с ног собирая бумажки
с другой стороны это немного печально потому что наводит на мысли о возможном бардаке
хотя есть еще такой вариант что я просто не очень хорошо понимаю инструкции на английском
и не удавливаю того нюанса что их можно не так уж точно выполнять.

в любом случае большое спасибо за инфу из личного опыта!
BrickTop
Уже с Приветом
Posts: 282
Joined: 13 Dec 2003 04:49
Location: Honduras->ON

Post by BrickTop »

srysev wrote:ну это я вывел из того что они просят
notarized employment contracts from your present and past employers
это я перевел на русский как "контракт с теперешним и с предыдущим работодателями"

но меня радует то что они не так строго следят за выполнением своих же предписаний :)
потому что иначе просто собьешся с ног собирая бумажки
с другой стороны это немного печально потому что наводит на мысли о возможном бардаке
хотя есть еще такой вариант что я просто не очень хорошо понимаю инструкции на английском
и не удавливаю того нюанса что их можно не так уж точно выполнять.

в любом случае большое спасибо за инфу из личного опыта!

Мне тоже хватило письма с предыдущих мест работы. Большинство из них я написал сам, а потом дал на подпись начальнику. Причем из последнего места, я забыл дать начальнику на подпись, и меня завернули в посольстве по этой причине. На следущий день дал начальнику подписать и потом отнес все опять в посольство. На этот раз схавали.
Black_Cat
Уже с Приветом
Posts: 1530
Joined: 10 Feb 2003 03:57
Location: Montreal, Canada

Post by Black_Cat »

А мне даже письма со всех мест работы не потребовались. Были рекомендации "to whom it may concern" с последнего и настоящего места. Правда, ето было достаточно давно - по старому закону.
User avatar
Helen_NJ
Уже с Приветом
Posts: 2546
Joined: 13 Oct 2001 09:01
Location: Riga -> NJ -> MN -> MD -> NC

Post by Helen_NJ »

Сорри за поднятие старого топика, но все же не понятно, как быть с печатью на заграничных letter of reference?

Я работаю на американское отделение канадской компании, написала e-mail в HR с просьбой дать reference, перечислила все требования канадского посольства (визитка подписывающего - это уже вообще нелепость). Те письмо написать охотно согласились, но насчет печати 8O сказали, что у них печати вообще нет. Предложили notarize и еще что-то там сделать через корпоративного адвоката, но уже за мои деньги (судя по всему, немалые).

Что за фигня? :pain1: Кому-нибудь в США работодатель давал письмо с печатью?
"Whether you think you can or whether you think you can't - you're right." Henry Ford
vrv
Уже с Приветом
Posts: 386
Joined: 02 Aug 2002 21:39
Location: Toronto

Post by vrv »

Helen_NJ wrote:Что за фигня? :pain1: Кому-нибудь в США работодатель давал письмо с печатью?


Глупость имхо. Ну нету если печатей, то где ж из взять то? У меня были обычные письма на блаках компнии с адресом и контактным телефоном персоны, подписавшей данное письмо. Ни у претензий не возникало.
Более того у меня даже письма с текущего места работы не было. Я честно написал что если такое письмо действительно необходимо то я могу попытаться его получить, но мне бы не хотелось информировать работодателя о моем намерении имиигрировать в канаду.
У меня и на переводах документов никаких печатей не было. Было приложено натериально заверенная клятва человека переводившего документы что данная персона в совершенствее владеет русским и английским и действительно осуществила перевод моих документов.
Т.е. едиснтвенная печать во всем пакете документов это была печать нотариуса на этом листке.
Leo_gan
Новичок
Posts: 82
Joined: 28 May 2002 13:50
Location: Самара -> Vancouver

печати etc.

Post by Leo_gan »

Печать не нужна. Достаточно фирменного бланка и контактные имена и телефоны. Если надо, они позвонят и проверят информацию. Что часто и делают, будьте к этому готовы и подготовьте соотв.образом людей (если вы в России), можно скопировать им то, что вы отдали в консульство и обсудить текст в деталях.
Надо понимать, что цель всего этого бумаготворчества - доказательства вашей способности обустроиться в Канаде и начать приносить ей и себе пользу (а не сидеть на пособии). Взгляните на это именно с этой точки зрения.
Причем повсеместно в Канаде действует принцип "по умолчанию всему верим, но если раз попался на вранье, то по умолчанию ничему не верим". \
И учтите, вы имеете дело не с дураками, как бы они не выглядели на первый взгляд. Они день за днем только тем и занимаются, что ловят людей на вранье.
Причем прокалываются обычно на второстепенных деталях, до которых не дошли руки при подготовке к интервью. Все по классике (читайте Богомолова "Чрезвычайный розыск"

Успехов,

Return to “Канадский Клуб”