Перевод DV-2005

Визы, паспорта и т.д.
User avatar
Nailya
Уже с Приветом
Posts: 2202
Joined: 13 Sep 2002 04:16
Location: San Jose, CA

Post by Nailya »

мне нравится эта версия, только думаю, что ineligibility все же несответствие требованиям. хотя оставлю на суд форумчан. все же насколько краток и прост английский и на одно его слово приходится 3-4 русских. ;-))
User avatar
Privet
Администратор
Posts: 17204
Joined: 03 Jan 1999 10:01
Location: Redmond, WA

Post by Privet »

Nailya, если точный или полный перевод не получается, то мы можем добавить пояснения в скобках. Мне кажется, такие комментарии даже нужно добавить, например, я включил пояснение, что "high education" соответствует "среднему образованию".
Привет.
User avatar
Nailya
Уже с Приветом
Posts: 2202
Joined: 13 Sep 2002 04:16
Location: San Jose, CA

Post by Nailya »

Privet wrote:Nailya, если точный или полный перевод не получается, то мы можем добавить пояснения в скобках. Мне кажется, такие комментарии даже нужно добавить, например, я включил пояснение, что "high education" соответствует "среднему образованию".


отличная идея. только я не могу сделать правку у себя уже. я уже и сама забыла, что high school education - по-нашему среднее образование и немного мучалась, ища аналог. :oops:
User avatar
Privet
Администратор
Posts: 17204
Joined: 03 Jan 1999 10:01
Location: Redmond, WA

Post by Privet »

Я почти всё скомпилировал. Сейчас начну причёсывать.

Пожалуйста, присылайте правки. я только посмотрю, чтобы во всём тексте использовались одинаковая терминология.

Присылайте также пояснения. Я включу их в текст и выделю курсивом.

Было бы интересно, если бы участники, живущие не в США и не владеющие английским языком присылали свои вопросы. Вполне возможно, что некоторые очевидные с нашей точки зрения вещи не вполне понятны другим, для кого мы, собственно и переводим.
Привет.
ROSSO
Новичок
Posts: 73
Joined: 25 Jun 2003 08:52
Location: Минск

Post by ROSSO »

Я читал перевод. По-моему СУПЕР. Есть грамматические ошибки, но это не критично. Всё переведено прекрасно и понятно. Я бы не стал тратить время на доработку. Собственно говоря и сами записки Привет были не для публикации. Мелкие опечатки в целом на суть изложенного не влияют. Спасибо.
User avatar
Privet
Администратор
Posts: 17204
Joined: 03 Jan 1999 10:01
Location: Redmond, WA

Post by Privet »

Если можно, всё-таки укажите, пожалуйста, где ошибки. Я обязательно поправлю. На основе этого перевода, возможно, мы сделаем перевод и в следующем году.

Вопрос к более опытным в английском товарищам:

Section 131 of the Immigration Act of 1990 (Pub. L. 101-649) amended INA 203 to provide for a new class of immigrants known as "diversity immigrants" (DV immigrants).

Я перевёл как "... для обеспечения ...".
Это, конечно, овершенно неважная с информативной точки зрения, часть, но, тем не менее, можно ли подобрать здесь более удачный вариант.


Меня всё-таки настораживает полное отсутствие замечаний, особенно, учитывая тот факт, что в этой аудитории добрая половина владеет языком, во всяком случае, лучше меня.
Привет.
User avatar
A. Fig Lee
Уже с Приветом
Posts: 12072
Joined: 17 Nov 2002 03:41
Location: английская колония

Post by A. Fig Lee »

По-моему, в етой лотерее баг. Там же експлиситли не указано, что уроженцы USA не могут участвовать. Значит, им можно подаватся? :)
Верить нельзя никому - даже себе. Мне - можно!
User avatar
Sweet Heart
Новичок
Posts: 45
Joined: 10 Jul 2003 14:58
Location: Moscow

Post by Sweet Heart »

Здравствуйте!

Может кто уже сотворил заявку в элуктронном виде, не могли бы вы поделиться образцом? а то я никак не могу понять, раньше все было на много проще ... Как поступить с росписью?
User avatar
Справочник
Уже с Приветом
Posts: 3326
Joined: 05 Jul 2002 22:46
Location: Miami

Post by Справочник »

Sweet Heart wrote:Здравствуйте!

Может кто уже сотворил заявку в элуктронном виде, не могли бы вы поделиться образцом? а то я никак не могу понять, раньше все было на много проще ... Как поступить с росписью?

Заявку будет видно с 1 ноября. Роспись не нужна более.
Зачем мне подпись? Меня и так все знают.
SiarheiH
Уже с Приветом
Posts: 297
Joined: 21 Mar 2002 10:01
Location: Minsk, BY -> central NJ

Post by SiarheiH »

Здесь будет опубликован официальный перевод на русский язык.
Сайт Американского Посольства в РБ.
http://minsk.usembassy.gov/bel/html/diversity_visa_program.html
User avatar
Privet
Администратор
Posts: 17204
Joined: 03 Jan 1999 10:01
Location: Redmond, WA

Post by Privet »

Я убрал из топика с переводом все лишние сообщения и закрыл его.

http://forum.privet.com/viewtopic.php?t=43452


Коментарии и поправки, пожалуйста, посылайте в этот топик.
Привет.
User avatar
SK1901
Уже с Приветом
Posts: 16450
Joined: 17 Jun 2003 04:41

Post by SK1901 »

Появился первый официальный перевод:

http://minsk.usembassy.gov/bel/DV-2005.doc

трудночитаем, много ошибок в том числе грубых. Мне кажется, что мы молодцы, что сделали наш перевод.
Svetat
Уже с Приветом
Posts: 955
Joined: 02 Oct 2000 09:01
Location: USA

Re: Перевод DV-2005

Post by Svetat »

Privet wrote:Если представленное цифровое изображение не соответствует нижеследующей спецификации, заявка будет диквалифицирована.

[list]
[*]Заявитель, супруг/cупруга или ребёнок должнен смотреть прямо в камеру; голова человека не должна быть опущена вниз или повернута в сторону и должна занимать 50% фотографии.


голова человека не должна быть опущена вниз или повернута в сторону или наклонена на бок .....
Vovka
Уже с Приветом
Posts: 1906
Joined: 14 Mar 2001 10:01

Post by Vovka »

Не думаю, что это очень существенно для посетителей этого форума, но лучше всё таки исправить, а то глаз режет (в списке стран, уроженцы которых не могут участвовать):

Англия (за исключением Ирландии) ...


Нужно заменить либо на

Соединённое Королевство (за исключением Северной Ирландии) ...


либо на

Великобритания

Return to “Эмиграция”