Слова-рифмы
-
- Уже с Приветом
- Posts: 26871
- Joined: 29 Aug 2000 09:01
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1474
- Joined: 11 Feb 2001 10:01
- Location: Atlanta, GA, USA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 26871
- Joined: 29 Aug 2000 09:01
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1474
- Joined: 11 Feb 2001 10:01
- Location: Atlanta, GA, USA
thinker wrote:Telltale - это расказчик, а не доносчик
Вот, что говорит Merriam-Webster Dictionary по этому поводу:
Main Entry: tell·tale
Function: noun
1 a : TALEBEARER, INFORMER
То есть, telltale - это 1) сплетник; 2) доносчик.
А tattletale, действительно, - доносчик.
Make no small plans, for they have no power to stir the blood. Daniel H.Burnham
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1247
- Joined: 05 May 2002 20:04
Oxford English Dictionary:
Tell-tale:
1. a. One who tells tales (TALE n. 3c); one who idly or maliciously discloses private or secret matters; a tale-bearer, a tattler. So, in nursery phrase, tell-tale-tit.
b. transf. A thing that reveals or discloses something not intended to be made known. Also spec., a small hidden object placed so as to reveal a secret intrusion by its disturbance (see quots.).
c. A name of species of Sandpiper (spec. in U.S.), from their loud cry
[skipped]
3. attrib. or as adj. a. That tells tales, that is a tell-tale. Now rare or Obs. in lit. sense.
b. Applied to a thing: That reveals or betrays something meant to be kept secret.
c. That gives notice or warning of something.
Tell-tale:
1. a. One who tells tales (TALE n. 3c); one who idly or maliciously discloses private or secret matters; a tale-bearer, a tattler. So, in nursery phrase, tell-tale-tit.
b. transf. A thing that reveals or discloses something not intended to be made known. Also spec., a small hidden object placed so as to reveal a secret intrusion by its disturbance (see quots.).
c. A name of species of Sandpiper (spec. in U.S.), from their loud cry
[skipped]
3. attrib. or as adj. a. That tells tales, that is a tell-tale. Now rare or Obs. in lit. sense.
b. Applied to a thing: That reveals or betrays something meant to be kept secret.
c. That gives notice or warning of something.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 138
- Joined: 13 Dec 2002 16:41
- Location: Chicago, IL
-
- Уже с Приветом
- Posts: 138
- Joined: 13 Dec 2002 16:41
- Location: Chicago, IL
-
- Уже с Приветом
- Posts: 138
- Joined: 13 Dec 2002 16:41
- Location: Chicago, IL
-
- Уже с Приветом
- Posts: 26871
- Joined: 29 Aug 2000 09:01
Be-All and End-All - значительный элемент
Bit by Bit - по-немножку, шаг за шагом
in Blue Moon - слишком долго
Bon Mot - остроумное замечание
Catch Colt - внебрачный (ребенок)
Cross Talk - шум, помеха
cha ching - динь динь (звон денег)
Faux Pas - промах, ошибка
False Face - маска
Femme Fatale - женщина сутенёр
Ku Klux Klan - куклуксклан
ill at ease - неудобный
Might and Main - сильный
Seventh Heaven - седьмое небо
Sixth Sence - шестое чувство
Sine Die - бесконечно
Kickback - резкий удар
Kindom Come - рай
Rise and Shine - вскочить с кровати?
Tank Town - маленький город
Terra Firma - твердая поверхность
Tete-A-Tete - с глазу на глаз
Thumbed Through - читать сквозь строчки, сканировать
Tom Thumb - крохотный
Tag and Rag - низшие слои общества
Watch and Ward - пристальное наблюдение
Word for Word - слово в слово, буквально
Bit by Bit - по-немножку, шаг за шагом
in Blue Moon - слишком долго
Bon Mot - остроумное замечание
Catch Colt - внебрачный (ребенок)
Cross Talk - шум, помеха
cha ching - динь динь (звон денег)
Faux Pas - промах, ошибка
False Face - маска
Femme Fatale - женщина сутенёр
Ku Klux Klan - куклуксклан
ill at ease - неудобный
Might and Main - сильный
Seventh Heaven - седьмое небо
Sixth Sence - шестое чувство
Sine Die - бесконечно
Kickback - резкий удар
Kindom Come - рай
Rise and Shine - вскочить с кровати?
Tank Town - маленький город
Terra Firma - твердая поверхность
Tete-A-Tete - с глазу на глаз
Thumbed Through - читать сквозь строчки, сканировать
Tom Thumb - крохотный
Tag and Rag - низшие слои общества
Watch and Ward - пристальное наблюдение
Word for Word - слово в слово, буквально
All rights reserved, all wrongs revenged.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1204
- Joined: 28 May 2002 05:23
- Location: California
-
- Уже с Приветом
- Posts: 14312
- Joined: 14 Feb 2002 10:01
-
- Уже с Приветом
- Posts: 19321
- Joined: 04 Jan 2002 10:01
- Location: РСФСР-UA-Bayern-München.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 138
- Joined: 13 Dec 2002 16:41
- Location: Chicago, IL
cuddle puddle - горячая ванна
dot snot - юный задавака, разбогатевший за счет создания "dot com company"
dress correctness - стиль одежды женщины (обычно темный костюм+ белая блузка), подходящий для продвижения по служебной лестнице
facebase - база данных изображений лиц, использующаяся в программах по распознаванию и идентификации лиц.
globophobe - человек, настроенный против глобализации
dot snot - юный задавака, разбогатевший за счет создания "dot com company"
dress correctness - стиль одежды женщины (обычно темный костюм+ белая блузка), подходящий для продвижения по служебной лестнице
facebase - база данных изображений лиц, использующаяся в программах по распознаванию и идентификации лиц.
globophobe - человек, настроенный против глобализации
-
- Уже с Приветом
- Posts: 26871
- Joined: 29 Aug 2000 09:01
-
- Уже с Приветом
- Posts: 26871
- Joined: 29 Aug 2000 09:01
-
- Уже с Приветом
- Posts: 26871
- Joined: 29 Aug 2000 09:01
Bus Pass - билет на автобус, проездной
ill will - желание навредить
May Day - Первомай
Nest Egg - деньги на чёрный ден, накопления на старость
Odds and Ends - куча всего
Off and On - попеременно, выключить-включить
Old World - старый мир (Европа, а также Азия и Африка)
One by One - один за одним
Out Loud - громко (достаточно, чтобы услышали)
Over and Over - снова и снова
Part and Parcel - значительная часть или элемент
Prima Donna - примадона, лидирующий женский вокал
Saved by the bell - дословно - спасённый звонком. Интересно, еще какие варианты перевода?
Sharpshooter - профессиональный стрелок, снайпер?
Vice Versa - наоборот
Wigwam - индейская хата
ill will - желание навредить
May Day - Первомай
Nest Egg - деньги на чёрный ден, накопления на старость
Odds and Ends - куча всего
Off and On - попеременно, выключить-включить
Old World - старый мир (Европа, а также Азия и Африка)
One by One - один за одним
Out Loud - громко (достаточно, чтобы услышали)
Over and Over - снова и снова
Part and Parcel - значительная часть или элемент
Prima Donna - примадона, лидирующий женский вокал
Saved by the bell - дословно - спасённый звонком. Интересно, еще какие варианты перевода?
Sharpshooter - профессиональный стрелок, снайпер?
Vice Versa - наоборот
Wigwam - индейская хата
All rights reserved, all wrongs revenged.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 26871
- Joined: 29 Aug 2000 09:01
-
- Уже с Приветом
- Posts: 138
- Joined: 13 Dec 2002 16:41
- Location: Chicago, IL
-
- Уже с Приветом
- Posts: 138
- Joined: 13 Dec 2002 16:41
- Location: Chicago, IL
-
- Уже с Приветом
- Posts: 138
- Joined: 13 Dec 2002 16:41
- Location: Chicago, IL
-
- Уже с Приветом
- Posts: 26871
- Joined: 29 Aug 2000 09:01
-
- Уже с Приветом
- Posts: 138
- Joined: 13 Dec 2002 16:41
- Location: Chicago, IL
-
- Уже с Приветом
- Posts: 26871
- Joined: 29 Aug 2000 09:01
Boom Boom - бум бум
Bang Bang - бам бам
Big Six - большая шестерка
Clickity Click - цыкать?
Nah Nah - на-на, на-на (из песни )
On your own - сам, самостоятельно
Pay Day - день получки, расплаты
Persona Non Grata - неприемленный?
Pin Prick - укол
Pinpoint - точно указать
Riff Raff - хлам?
Stand Still - стоять постойки смирно!
Bang Bang - бам бам
Big Six - большая шестерка
Clickity Click - цыкать?
Nah Nah - на-на, на-на (из песни )
On your own - сам, самостоятельно
Pay Day - день получки, расплаты
Persona Non Grata - неприемленный?
Pin Prick - укол
Pinpoint - точно указать
Riff Raff - хлам?
Stand Still - стоять постойки смирно!
All rights reserved, all wrongs revenged.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 138
- Joined: 13 Dec 2002 16:41
- Location: Chicago, IL
thinker wrote:Riff Raff - хлам?
Тогда как перевести:
Ladies, Gentlemen, and all the rest of you riff-raff: I present the fabulous Mr. Mike Whybark!
Я думаю "хлам" одно из значений.
Так же это термин, использующийся для нападения и умышленного унижения чьего-то социального статуса, манер и т.п. (что-то типа "люди второго сорта")
-
- Уже с Приветом
- Posts: 138
- Joined: 13 Dec 2002 16:41
- Location: Chicago, IL