Как засолить салмон?
-
- Мистер Привет 2015
- Posts: 7606
- Joined: 26 Mar 2002 10:01
- Location: San Diego
Как засолить салмон?
Навеяло темой из соседнего раздела. Мучаюсь вопросом теперь, как правильно: "как засолить салмон" или "как засолить салмона"?
Если посмотреть на родовую принадлежность салмона, то женский род отбрасывается сразу, как только видишь обороты:
кладу его в полиетиленовую пленку
На сколько дней Вы укладываете его в холодильник?
Получается, что это либо средний род, либо мужской. Хотя, следующая фраза: "он у меня в холодильнике несколько дней лежит", характеризует салмон, как существительное мужского рода. Посмотрев топик я нигде не встретил связи "оно - салмон", т.е. средний род исключается. Значит ли, что правильно нужно говорить, "как засолить салмона"?
В том топике я еще видел вариант "сальмон", но помоему это какое-то коверканье языка и издевательство. Они наверно этот сальмон на тарельку кладут и вилькой едят
И, вдогонку, еще один вопросик. Как правильно просить в магазине, чтобы колбасу послайсали или послайсили? Я слышал первый вариант, но сам склоняюсь ко второму.
Помогите, знатоки русского языка. Хочется использовать правильные склонения и говорить на нормальном языке, а не как чукча: моя оленя, твоя оленя.
Заранее, сенькс!
Если посмотреть на родовую принадлежность салмона, то женский род отбрасывается сразу, как только видишь обороты:
кладу его в полиетиленовую пленку
На сколько дней Вы укладываете его в холодильник?
Получается, что это либо средний род, либо мужской. Хотя, следующая фраза: "он у меня в холодильнике несколько дней лежит", характеризует салмон, как существительное мужского рода. Посмотрев топик я нигде не встретил связи "оно - салмон", т.е. средний род исключается. Значит ли, что правильно нужно говорить, "как засолить салмона"?
В том топике я еще видел вариант "сальмон", но помоему это какое-то коверканье языка и издевательство. Они наверно этот сальмон на тарельку кладут и вилькой едят
И, вдогонку, еще один вопросик. Как правильно просить в магазине, чтобы колбасу послайсали или послайсили? Я слышал первый вариант, но сам склоняюсь ко второму.
Помогите, знатоки русского языка. Хочется использовать правильные склонения и говорить на нормальном языке, а не как чукча: моя оленя, твоя оленя.
Заранее, сенькс!
olley
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1823
- Joined: 09 Dec 1999 10:01
- Location: Denver
-
- Мистер Привет 2015
- Posts: 7606
- Joined: 26 Mar 2002 10:01
- Location: San Diego
-
- Уже с Приветом
- Posts: 3809
- Joined: 06 Sep 2001 09:01
- Location: Urbana-Champaign, IL
-
- Мистер Привет 2015
- Posts: 7606
- Joined: 26 Mar 2002 10:01
- Location: San Diego
-
- Уже с Приветом
- Posts: 3809
- Joined: 06 Sep 2001 09:01
- Location: Urbana-Champaign, IL
olley wrote:GrigoriS wrote: Тогда предлагается вариант "посолтить салмона",
посолтить - какое-то неблагозвучное слово вы предлагаете. Да еще и труднопроизносимое
Дык иначе не по правилам получится, грамматика - суровая штука! Всего одна буква добавилась - а борцы за чистоту языка могут удовлетворенно дринкать что уж там они любят дринкать
-
- Уже с Приветом
- Posts: 335
- Joined: 12 Mar 2006 22:49
- Location: Россия->США
Re: Как засолить салмон?
olley wrote:Помогите, знатоки русского языка. Хочется использовать правильные склонения и говорить на нормальном языке, а не как чукча: моя оленя, твоя оленя.
Заранее, сенькс!
Салмон, он же лосось, мужского рода, с этим все просто. Здесь только ОН-ЕГО-ЕМУ и т.д.
А вот по поводу "засолить салмон(а)"... здесь секрет в другом. Здесь Вам нужно обратить внимание на Винительный падеж и на категорию одушевленности\неодушевленности. Если Вы солите эту рыбу, то здесь салмон неодушевленный => "солить (что?) салмон". А если вы любуетесь плавающей рыбой, то "увидеть (кого?) проплывающего салмона".
P.S. Но мой Вам совет: используйте в аналогичной ситуации существительное "лосось", если вы говорите на русском, и не парьтесь с падежами и категориями, используя salmon, если вы говорите на английском
-
- Уже с Приветом
- Posts: 7023
- Joined: 06 May 2007 17:35
Вопрос неправильно поставлен, бо нет в русском языке слова салмон, а есть слова "лосось" и "лососина". Первое - мужского рода и склоняется соответственно, а второе женского. Пока он плавает, пока его ловят и с крючка снимают - он лосось, а как разделали и стали солить - превращается в лососину (женского рода). Корректный ответ на поставленый вопрос: по-русски правильно будет сказать "солить лососину".
`Oh, you can't help that,' said the Cat: `we're all mad here. I'm mad. You're mad.'
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1312
- Joined: 21 Jun 2004 04:03
- Location: FL,NY,NJ,VA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4731
- Joined: 12 Dec 2003 13:37
- Location: Москва
-
- Уже с Приветом
- Posts: 7979
- Joined: 16 Jun 2004 23:01
- Location: Kiev-> Charm(?) City
-
- Уже с Приветом
- Posts: 335
- Joined: 12 Mar 2006 22:49
- Location: Россия->США
умница wrote:Пока он плавает, пока его ловят и с крючка снимают - он лосось, а как разделали и стали солить - превращается в лососину (женского рода). Корректный ответ на поставленый вопрос: по-русски правильно будет сказать "солить лососину".
Вероятно, солить можно как лосось, так и лососину. Не совсем удачный пример для аналогии, но стилистически вполне подходящий: свинья-свинина. Свинья - то, что бегает, свинина - то, что готовим и едим. Однако же, на вертеле жарят не свинину, но свинью (тушу). Её же и едят. На полках магазина стоят консервы свинины (не свиньи) и лосося (не лососины).
Многие слова становятся малоупотребимыми или вовсе выходят из употребления. Это, как мне кажется, и происходит с "лососиной".
-
- Уже с Приветом
- Posts: 7412
- Joined: 03 Apr 2004 09:35
- Location: 1st Rock From The Moon
-
- Уже с Приветом
- Posts: 7412
- Joined: 03 Apr 2004 09:35
- Location: 1st Rock From The Moon
w&f wrote:умница wrote:Пока он плавает, пока его ловят и с крючка снимают - он лосось, а как разделали и стали солить - превращается в лососину (женского рода). Корректный ответ на поставленый вопрос: по-русски правильно будет сказать "солить лососину".
Вероятно, солить можно как лосось, так и лососину. Не совсем удачный пример для аналогии, но стилистически вполне подходящий: свинья-свинина. Свинья - то, что бегает, свинина - то, что готовим и едим. Однако же, на вертеле жарят не свинину, но свинью (тушу). Её же и едят. На полках магазина стоят консервы свинины (не свиньи) и лосося (не лососины).
Многие слова становятся малоупотребимыми или вовсе выходят из употребления. Это, как мне кажется, и происходит с "лососиной".
Свиная тушенка -- легко и просто. Говяжья -- тоже ничего. А вот лососиновая -- как-то не звучит. Лососья? Или все-таки лососёвая? Да хрен с ней, не делают тушенку из лососи, тьфу, лососины. И вообще, я говорю "красная рыба" или "белая рыба".
-
- Уже с Приветом
- Posts: 7220
- Joined: 06 Feb 2001 10:01
- Location: Moscow-> PA-> MA-> S&N Carolinas-> CT
-
- Уже с Приветом
- Posts: 335
- Joined: 12 Mar 2006 22:49
- Location: Россия->США
LLena wrote:А я думала у меня глюк приключился. Специально вернулась и посмотрела, в каком я разделе нахожусь.
По идее, салмон ( или самон?) мужского рода и должен склоняться.
Так он и склоняется в русскоговорящей среде, никто об этом не спорит. Вы можете склонять салмон как неодушевленное (если подразумевается еда) существительное второго склонения. Но я обычно не делаю этого, как и не употребляю слов "аплаить(ся)" "клинить (от to clean)" и т.п. Мы тут плавно перешли от склонения salmon к склонению лосося \ лососины. А что, собственно, Вас так смутило? По какому поводу глюк?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 186
- Joined: 04 May 2005 17:17
- Location: SPb->USA
умница wrote:Вопрос неправильно поставлен, бо нет в русском языке слова салмон, а есть слова "лосось" и "лососина". Первое - мужского рода и склоняется соответственно, а второе женского. Пока он плавает, пока его ловят и с крючка снимают - он лосось, а как разделали и стали солить - превращается в лососину (женского рода). Корректный ответ на поставленый вопрос: по-русски правильно будет сказать "солить лососину".
+1
Точно так же, как доят корову, а готовят все-таки говядину.
Дай Бог все самому уметь, да не все самому делать.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 335
- Joined: 12 Mar 2006 22:49
- Location: Россия->США
Пижама wrote:умница wrote:Пока он плавает, пока его ловят и с крючка снимают - он лосось, а как разделали и стали солить - превращается в лососину (женского рода). Корректный ответ на поставленый вопрос: по-русски правильно будет сказать "солить лососину".
+1
Точно так же, как доят корову, а готовят все-таки говядину.
Сударь(-ыня)! Вы даете некорректный пример. Все правильно, доить говядину невозможно, а вот готовить и есть можно как лосось, так и лососину.
А вот плавает только лосось.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 7220
- Joined: 06 Feb 2001 10:01
- Location: Moscow-> PA-> MA-> S&N Carolinas-> CT
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1686
- Joined: 11 Mar 2005 00:31
- Location: ПЗ
-
- Уже с Приветом
- Posts: 81311
- Joined: 09 Mar 2003 07:07
-
- Уже с Приветом
- Posts: 81311
- Joined: 09 Mar 2003 07:07
-
- Уже с Приветом
- Posts: 6859
- Joined: 09 Sep 2001 09:01
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1686
- Joined: 11 Mar 2005 00:31
- Location: ПЗ
Yvsobol wrote:Для примера - как вы скажите засолить - (перечень пошел) карп, вобла, бычок, кефаль, окунь и т.д.
для красного словца: мой приятель-ихтиолог имеет свой перечень любимых названий рыб. Их четыре.
Пикша, Пристипома, Бельдюга и Пелядь.
Что-то в этом списке есть
Теперь по сути. Я скажу засолить карпа/карпов, воблу, бычка/бычков, кефаль, окуня/окуней.
Заметьте, ни одну из этих рыб не солят частями.
Yvsobol wrote:Нет. Именно - лосось.
А здесь, если речь идет об одной рыбине - то лосося. Если о нескольких - то лососей.
А если рыбины разделанные - то я засолю лососину.
А "засолить лосось" - это на южном диалекте. Впрочем, я и не претендую, сам нерусский.
Но кое-что мне эта форма напомнила. Типичное в мавзолей твою