Как правильно сказать свое имя?

фразы, идиомы, диалекты
IntrigueK
Удалён за грубость
Posts: 680
Joined: 30 Dec 2006 16:29
Location: US

Post by IntrigueK »

Кусака wrote:Эх люди, Лены Юли и Гены, маетесь вы дурью. Когда бы у меня было такое простое имя я бы уже дааавно сконвертировалась в ближайший английский эквивалент и не имела бы проблем! Но мое имя ни к чему не приводится и никак не упрощается, и я даже не хочу тут писать какие убойные варианты его произношения мне приходилось слышать.


А какие варианты: Зениa? :lol:
Кусака
Уже с Приветом
Posts: 6096
Joined: 19 Oct 2005 03:35

Post by Кусака »

IntrigueK wrote: А какие варианты: Зениa? :lol:

Зиния - это еще ничего, с этим я уже почти смирилась. А вот ресепшионистка моего врача как то раз назвала меня Кыныша :х :х :angry: :sadcry: , видимо выражение бешенства на моем лице было таким явным, что с тех пор она меня называет исключительно по фамилии
User avatar
JN
Уже с Приветом
Posts: 46004
Joined: 12 Jun 2005 17:45
Location: Tallinn-> SF--> London--> LA--> SFBA

Post by JN »

гы,моё несчастное имя из трех букв (не подумайте плохого 8) ) так умудряются переделать, что узнать невозможно, ничего, живем как-то. Кстати, в Англии, на удивление, его всегда произносили правильно...Иди, пойми.... :pain1:
"Я уезжаю навсегда, и вообще все всегда уезжают навсегда. Вернуться невозможно - вместо нас всегда возвращается кто-то другой..."
User avatar
Polar Cossack
Уже с Приветом
Posts: 56371
Joined: 22 Nov 2002 02:05
Location: С-Пб, NH

Post by Polar Cossack »

Кусака wrote:
IntrigueK wrote: А какие варианты: Зениa? :lol:
Зиния - это еще ничего, с этим я уже почти смирилась. А вот ресепшионистка моего врача как то раз назвала меня Кыныша :х :х :angry: :sadcry:
А Вы вспомните, по приезде не называли ли ее машину цхрыхслер? :wink:
"Я хотел бы устроиться в вашу мусарню… Я хочу ходить с волыной и шмалять в людей." "Триод и Диод"
milady
Уже с Приветом
Posts: 138
Joined: 15 Oct 2004 03:25

Post by milady »

"""Эх люди, Лены Юли и Гены, маетесь вы дурью. Когда бы у меня было такое простое имя я бы уже дааавно сконвертировалась в ближайший английский эквивалент и не имела бы проблем! Но мое имя ни к чему не приводится и никак не упрощается, и я даже не хочу тут писать какие убойные варианты его произношения мне приходилось слышать.""""

Если вы Ксения, могу предложить вариант, который услышала от подруги. Её дочь Kseniya (так проспелили в документах) c трудной русской фамилией начинающейся на D. Она взяла инициалы и получилось симпатичное имя КейДи. Вполне по-американски, все довольны.
User avatar
BOBAH
Уже с Приветом
Posts: 9885
Joined: 18 Apr 2000 09:01
Location: Moscow -> VA -> Boston, MA

Post by BOBAH »

Брошкина wrote:а те которые "южные соседи" - просто и незатейливо "Блядимир"


во-во... еще и с ударением на "Я" :х
Ох, не сыпьте соль на рану...
Кстати, на счет Vlad - почему-то все встреченные мной Влады были Владиславами. Я такое сокращение недолюбливаю, хотя и допускаю чтобы ко мне так обращались. И еще заметил что когда во всяких забегаловка при заказе говоришь VlAdimir, то почти не переспрашивают, а если Vlad, то почти наверняка переспросят.

PS А дела обстоят у Надежд? У нас самый близкий вариант был НадежАда :)
User avatar
JN
Уже с Приветом
Posts: 46004
Joined: 12 Jun 2005 17:45
Location: Tallinn-> SF--> London--> LA--> SFBA

Post by JN »

Моя иранская знакомая откликается на Надю :) Правда звучит скорее Надиа
"Я уезжаю навсегда, и вообще все всегда уезжают навсегда. Вернуться невозможно - вместо нас всегда возвращается кто-то другой..."
зеданчег
Уже с Приветом
Posts: 1624
Joined: 07 Nov 2006 15:40

Post by зеданчег »

JN wrote:Вам обязательно Евгения? Английская принцесса носит имя Eugenie и прекрасно себя чувствует:) (Второе имя моей дочки, кстати, такое же:)

А это как произносить : ЭженИ или ЮджИни или еще как?
User avatar
JN
Уже с Приветом
Posts: 46004
Joined: 12 Jun 2005 17:45
Location: Tallinn-> SF--> London--> LA--> SFBA

Post by JN »

Мы произносим ЭженИ, ни у кого нареканий не было, сплошные восторги.
"Я уезжаю навсегда, и вообще все всегда уезжают навсегда. Вернуться невозможно - вместо нас всегда возвращается кто-то другой..."
anakonda
Уже с Приветом
Posts: 130
Joined: 24 Mar 2000 10:01
Location: IL

Post by anakonda »

petra1111 wrote
А как научить американцев произносить имя Евгения? Каждый раз просили повторить и все равно не могли произнести. Теперь представляюсь как Женя, пишу Геня. Они произносят как Джина, Женья и прочее

У меня подруга Женя, называет себя Jane, звучит очень красиво и по америkански. :)

А вот с Надеждои проблема- коверкают, как хотят :angry:
User avatar
genka8
Уже с Приветом
Posts: 7979
Joined: 16 Jun 2004 23:01
Location: Kiev-> Charm(?) City

Post by genka8 »

Кусака wrote:
IntrigueK wrote: А какие варианты: Зениa? :lol:

Зиния - это еще ничего, с этим я уже почти смирилась. А вот ресепшионистка моего врача как то раз назвала меня Кыныша :х :х :angry: :sadcry: , видимо выражение бешенства на моем лице было таким явным, что с тех пор она меня называет исключительно по фамилии
Да, за Кынышу надо убивать на месте :D Как у Вас имя пишется- через Х или Кс?
Who его знает
Vremya
Уже с Приветом
Posts: 240
Joined: 10 Apr 2005 05:55
Location: Moscow - USA

Post by Vremya »

Кусака wrote:А вот еще вопрос у меня. Часто приходится слышать американские фамилии явно славянского проишождения с окончаниями -off вместо -ov. Мне интересно, как проишодил процесс их модификации? И можно ли так упростить свою фамилию?


Этот вариант идет из той волны иммигрантов, кто временно "натурализовался" в Германии. Таких на самом деле немало было в 20-е годы, Берлин был центром русской иммиграции в середине 20-х. (Судя по некоторым биографиям которые я читала (Набоков, Цветаева)) Постепенно, с проникновением фашизма, большинство русских перебазировались в другие страны Европы, США. "-off" - это немецкий вариант написания русских фамилий заканчивающихся на "-ов".
User avatar
Иоп
Уже с Приветом
Posts: 8832
Joined: 18 Feb 2005 08:00
Location: Yekaterinburg --> Toronto

Post by Иоп »

Polar Cossack wrote:
Кусака wrote:
IntrigueK wrote: А какие варианты: Зениa? :lol:
Зиния - это еще ничего, с этим я уже почти смирилась. А вот ресепшионистка моего врача как то раз назвала меня Кыныша :х :х :angry: :sadcry:
А Вы вспомните, по приезде не называли ли ее машину цхрыхслер? :wink:

Цхрыслер? 8O :) :D :lol: :mrgreen:
User avatar
Polar Cossack
Уже с Приветом
Posts: 56371
Joined: 22 Nov 2002 02:05
Location: С-Пб, NH

Post by Polar Cossack »

Иоп wrote:
Polar Cossack wrote:А Вы вспомните, по приезде не называли ли ее машину цхрыхслер? :wink:
Цхрыслер? 8O :) :D :lol: :mrgreen:
Ну да. :? Это из Кунина - не то "Ай го ту Хайфа", не то "Кыся". :pain1:
"Я хотел бы устроиться в вашу мусарню… Я хочу ходить с волыной и шмалять в людей." "Триод и Диод"
User avatar
Герасим
Уже с Приветом
Posts: 12703
Joined: 18 Apr 2004 22:37
Location: Dallas

Post by Герасим »

У американцев проблема с длинными именами - только если ударение не на первом слоге. Поэтому два метода -
1. Когда это возможно, делать ударение на первом слоге - e.g. ВлАдимир,
2. Разбивать длинное слово на два по аналогии с двойными именами типа Ана-Мария. Например, Евгения говорить как Ев- гЕния - с двумя ударениями. Или НАЕжда, ЗИна-Ида, ГЕАсим, Ана-тОлий etc
MarusyaAlibabaeva
Posts: 2
Joined: 07 May 2006 22:16
Location: Florida

Post by MarusyaAlibabaeva »

А какие варианты: Зениa? :lol:[/quote]

Я часто слышу Eugena -- ЮджИна.

А с Блядимира хохотала от души, никогда, правда, такого не слышала. да и вряд ли додумалась бы :D
HACOH
Уже с Приветом
Posts: 1599
Joined: 01 Apr 2004 09:33
Location: Antananarivo, Madagascar

Post by HACOH »

jimmy wrote:А что насчет имени Дима, Дмитрий? )
как там его произносят?
вот в Заводном Апельсине( A Clockwork Orange) Кубрика, один из героев по имени -Dim( а полное имя какое? если оно есть конечно), и так и произносят Дим. Честно сказать я был удивлен, т.к не знал что(правда в фильме британию показывают) есть имя Dim в английском..


"Dima" не рекомендуется -- женское имя у арабов. Их правда мало в США.
User avatar
Teh Instructor
Уже с Приветом
Posts: 5766
Joined: 25 Feb 2001 10:01
Location: Силиконовая Долина

Post by Teh Instructor »

Пожалуйста, посоветуйте хорошие американские аналоги для имен детей -
1) Алиса: Alice, Alicia, Alissa? Нам кажется, что Alice - наиболее понятное, так ли это?

2) Тимофей: Timothy? Нормально это звучит? Может стоит ли сократить до Tim?
one Nation under God, indivisible, with liberty and justice for all
ПБХ
Уже с Приветом
Posts: 2269
Joined: 03 Apr 2005 17:04
Location: Boston

Post by ПБХ »

"Dima" не рекомендуется -- женское имя у арабов. Их правда мало в США.


Мое отношение к этому такое, что если уж Ричарды выживают в школе, то Димы и подавно выживут. Нашего зовут Данила, и я буду настаивать, чтобы учителя так его и звали.

Детей, конечно, не заставишь.
Some people really are stupid. They can be identified by saying things that are wrong.
User avatar
GrigoriS
Уже с Приветом
Posts: 3809
Joined: 06 Sep 2001 09:01
Location: Urbana-Champaign, IL

Post by GrigoriS »

Teh Instructor wrote:Пожалуйста, посоветуйте хорошие американские аналоги для имен детей -
1) Алиса: Alice, Alicia, Alissa? Нам кажется, что Alice - наиболее понятное, так ли это?

2) Тимофей: Timothy? Нормально это звучит? Может стоит ли сократить до Tim?

Ага, Alice есть - попадались несколько раз девочки с таким именем, причем местные, ведь скорее русское имя Алиса аналог английского, а не наоборот :wink: Alicia тоже есть - у сына учительницу так звали. Третьего не слышала никогда, но тут все скушают, выбирайте на свой вкус :wink:
Знакомого Тимофея зовут в школе Tim - дети еще имеют моду сами сокращать себе имена, чтобы поменьше писать было, так что даже если вы и скажете Timothy, рано или поздно ребенок будет зваться просто Tim.
User avatar
Дядя Боба
Уже с Приветом
Posts: 5024
Joined: 03 Mar 2006 14:59
Location: Reston,VA

Post by Дядя Боба »

Fleur_daisy wrote:Я, например, очень горжусь своим именем и люблю его, но то, как его произносят здесь к моему имени не имеет никакого отношения :( поэтому я поменяла спелл и теперь я продолжаю гордиться своим именем и его местное произношение не режет мне слух.

А кроме индусов можно еще брать пример с китайцев. Кого ни спроси, все сплошь и рядом Lucy, Tony, Terry и т.д., а дома все Shi Cun-чики и Fei Jiang-ночки в лучшем виде :mrgreen: :mrgreen:


Некоторые китайцы в качестве "псевдонима" берут имена, которые у американцев уже давно из моды вышли. Например, у моей невесты есть подруга-китаянка, американизированное имя которой -- Мэйбл. У американцев это имя вызывает примерно такие же ассоциации, как у русских именя типа Марфа, Фекла или Глафира.
Книг дядя Боба не собирал и не читал -- они были ему не нужны: он считал, что ничьих ему не надо стихов, раз он пишет свои.
User avatar
Дядя Боба
Уже с Приветом
Posts: 5024
Joined: 03 Mar 2006 14:59
Location: Reston,VA

Post by Дядя Боба »

Кусака wrote:
IntrigueK wrote: А какие варианты: Зениa? :lol:

Зиния - это еще ничего, с этим я уже почти смирилась. А вот ресепшионистка моего врача как то раз назвала меня Кыныша :х :х :angry: :sadcry: , видимо выражение бешенства на моем лице было таким явным, что с тех пор она меня называет исключительно по фамилии


Наверное, имя Ксения ассоциируется у людей с ксенофобией. :)
Книг дядя Боба не собирал и не читал -- они были ему не нужны: он считал, что ничьих ему не надо стихов, раз он пишет свои.
User avatar
Дядя Боба
Уже с Приветом
Posts: 5024
Joined: 03 Mar 2006 14:59
Location: Reston,VA

Post by Дядя Боба »

Vremya wrote:
Кусака wrote:А вот еще вопрос у меня. Часто приходится слышать американские фамилии явно славянского проишождения с окончаниями -off вместо -ov. Мне интересно, как проишодил процесс их модификации? И можно ли так упростить свою фамилию?


Этот вариант идет из той волны иммигрантов, кто временно "натурализовался" в Германии. Таких на самом деле немало было в 20-е годы, Берлин был центром русской иммиграции в середине 20-х. (Судя по некоторым биографиям которые я читала (Набоков, Цветаева)) Постепенно, с проникновением фашизма, большинство русских перебазировались в другие страны Европы, США. "-off" - это немецкий вариант написания русских фамилий заканчивающихся на "-ов".


Мне кажется, что этот вариант скорее французский, чем немецкий, и имеет более длинную историю -- по-моему, нечто подобное имело место ещё во времена "Войны и мира". Вот, например:

"Анна Павловна дала поцеловать ему свою сухую руку, познакомила его с
некоторыми незнакомыми ему лицами и каждого шопотом определила ему.
-- Le Prince Hyppolite Kouraguine -- charmant jeune homme. M-r Kroug
chargé d'affaires de Kopenhague -- un esprit profond, и просто: М-r Shittoff
un homme de beaucoup de mérite про того, который носил это
наименование."
Книг дядя Боба не собирал и не читал -- они были ему не нужны: он считал, что ничьих ему не надо стихов, раз он пишет свои.
User avatar
SVK
Уже с Приветом
Posts: 8241
Joined: 23 Jul 2003 03:53
Location: SPb - KW - NY - CT - MD

Post by SVK »

HACOH wrote:"Dima" не рекомендуется -- женское имя у арабов. Их правда мало в США.


Арабский форум wrote:"Dima" не рекомендуется -- мужское имя у русских. Их правда мало в США.


http://www.behindthename.com/php/search ... &submit=Go

DIMA (1)
Gender: Feminine
Usage: Arabic
Other Scripts: ديمة (Arabic)
Means "downpour" in Arabic.

DIMA (2)
Gender: Masculine
Usage: Russian
Other Scripts: Дима (Russian)
Pronounced: DEE-mah
Pet form of DIMITRI
LG - Life's good.
But good life is much better.
User avatar
JN
Уже с Приветом
Posts: 46004
Joined: 12 Jun 2005 17:45
Location: Tallinn-> SF--> London--> LA--> SFBA

Post by JN »

Teh Instructor wrote:Пожалуйста, посоветуйте хорошие американские аналоги для имен детей -
1) Алиса: Alice, Alicia, Alissa? Нам кажется, что Alice - наиболее понятное, так ли это?

?


Мою Алису зoвут Alyssa
"Я уезжаю навсегда, и вообще все всегда уезжают навсегда. Вернуться невозможно - вместо нас всегда возвращается кто-то другой..."

Return to “Английский язык”