Fracas wrote:Почему? Gene (Джин) - самое то. Геннадий - Guennadiy / Guennady.
Gene приходится пользоваться, но я не в восторге от этого имени. Guennadiy - странная конструкция, по моему ничего не облегчает. Мне еще советовали попробовать Genna, но опрос аборигенов показал, что они склонны это читать, как Дженна.
Ничего странного. Это - элементарные правила чтения. Для того чтобы не получалось "дж", ставят "u": Genna - "Дженна", а Guenna - "Генна".
Тот же эффект производит буква "h" после "G": Ghenna - "Генна". Но с исторической точки зрения, для имени "Гена" бугва "u" более уместна.
Delph wrote:Вы не представляете как американцы произносят имя "Илья", даже когда я повторяю несколько раз. Подумываю взять псевдоним...
Точно так же, как и имя Юлия (Yuliya). Ничего, помучались и привыкли. С фамилией тяжелее...
Юлии можно прекрасно называться "Julia" - это то же самое имя.
Илью, помню, называли почти правильно когда Кулик еще был в спорте. Получалось "Илыя", с ударением на "и".
genka8 wrote:Мне вот совсем плохо. Научить произносить Гена еще можно, а написать никак нельзя. Вот такой дурной язык. С Геннадий тоже mixed results- извращения читающих включают даже такой шедевр, как Джинадай
переделайтесь в Eugene, проблем то
Я встречал вариант когда Геннадий упрощался в Henry.
Иоп wrote:Ха! У меня весь класс говорит на китайском и имеет китайские имена. Скоро мне придется раздавать им работы, зачитывая имена студентов. Что делать - не знаю
Сочувствую
Когда я училась, то наш препод сама предложила всем труднопроизносимым товарисчам рядом с именем указать так называемый ник для уменьшения стресса как для учителя, так и для обладателя Может вам тоже что-то такое предложить? А иначе придется после каждого имени делать вот так и сорри вот так
When I'm wrong I'm openly ashamed, but I just happen to be not :D
Мое имя почему-то тоже труднопроизносимое - ну никак им не выговорить "Елена". Но что еще раздражает, это когда я представляюсь и меня переспрашивают - Иоланда? В каком месте у них слышится буква Д мне непонятно.
Да поможет тебе F1. Да сохранит тебя F2. Во имя ALTa, CTRLa и святого DELa, ESC
вот уж не думала, что будут проблемы с таким простым именем а красивое какое, да? так нет же, то Илэна, а то и того круче Элына
И почему-то все предлагают поменять на Helen, от которого меня просто "типает". Елки, "ез" можно выговорить, а на "елена" язык матом у них стоит. Такое прекрасное имя поганят.
Да поможет тебе F1. Да сохранит тебя F2. Во имя ALTa, CTRLa и святого DELa, ESC
[/quote]Юлии можно прекрасно называться "Julia" - это то же самое имя.
Илью, помню, называли почти правильно когда Кулик еще был в спорте. Получалось "Илыя", с ударением на "и".[/quote]
Вот нравится мне быть Юлией, а не Джулией...
Посмотрите, есть же Елены не хотящие быть Helen, вот так и я.
Lil'Yul wrote:...Вот нравится мне быть Юлией, а не Джулией...
Посмотрите, есть же Елены не хотящие быть Helen, вот так и я.
Ну мало ли. Звуковой строй языка другой. В некоторый языках есть звуки с прищёлкиванием. Или вспомним украинское "Галю" где "г" - среднее между "г" и "х" +простой выдох. Или французы захотят чтобы в именах "р" американцы произносили как Мирей Матье и чтобы вместо "Лирой" стали называть человека с таким именем "Лёруа"_на_французский_манер.
Fleur_daisy wrote: собрату по несчастью И почему-то все предлагают поменять на Helen, от которого меня просто "типает".
Уж лучше Ellen, без этой жуткой первой буквы. Но я тоже остаюсь при своем
А вот скажите-ка, Владимиры, как успешно выговаривают ваше имя? Никак не могу не вздрогнуть, когда слышу, как пытаются прочесть имя мужа, да еще в украинском варианте написания (есть здесь такие?) - Volodymyr.
Катастрофа!
Один знакомый стал Уолтером, но моя половина на такое не пойдет Может, как-то упрощенно? Да ничего на ум не приходит...
Мурлин Мурло wrote:[Один знакомый стал Уолтером, но моя половина на такое не пойдет Может, как-то упрощенно? Да ничего на ум не приходит...
Vlad- все знают, ассоциируется с чем-то загадочным, Vlad Dracula, но хорошо, аристократически. Вот Igor- не так хорошо- Igor хорошо известен по фильму Monsters, как что-то страшное и некрасивое. У меня над знакомым Игорем- доктором американцы потихонечку хихикали...
Fleur_daisy wrote:так нет же, то Илэна, а то и того круче Элына
Тады надо писать Jelena и исправлять каждый раз, когда произнесут Йелина. Оставьте Lena, ето обычно правильно говорят, похоже на шведское для американцев
Fleur_daisy wrote:Тады надо писать Jelena и исправлять каждый раз, когда произнесут Йелина. Оставьте Lena, ето обычно правильно говорят, похоже на шведское для американцев
Мне попадалось написание Yelena.
А Lena - меня все равно Лыной называют.
Delph wrote:Вы не представляете как американцы произносят имя "Илья", даже когда я повторяю несколько раз. Подумываю взять псевдоним...
Точно так же, как и имя Юлия (Yuliya). Ничего, помучались и привыкли. С фамилией тяжелее...
Юлии можно прекрасно называться "Julia" - это то же самое имя. Илью, помню, называли почти правильно когда Кулик еще был в спорте. Получалось "Илыя", с ударением на "и".
Именно так в большинстве случаев и называют. Причем альтернативы в англиском нет. Элайджа для них почти такое же редкое. Даже после выхода "Властелина Колец"
Чуть отступление, но вспомнилось: встречала американцев, изменивших имена усыновленным русским детям - Владимира на Дэвида, Владислава на Henry, Лену - на Грейс. С мальчишками понятно, но Lena - это ж вроде так просто
Мурлин Мурло wrote:Чуть отступление, но вспомнилось: встречала американцев, изменивших имена усыновленным русским детям - Владимира на Дэвида, Владислава на Henry, Лену - на Грейс. С мальчишками понятно, но Lena - это ж вроде так просто
Нет, очень даже не просто. Мы прекрасно различаем два звука в русском: "л" твёрдый звук (как в "лошадь") и "л'" - мягкий звук (как в "любовь"). А для многих языков мягкость не значима. Oдин из таких языков - английский. Удаление из употребления мягкого "эль" (для славян в частности) - одна из задач при работе над избавлением от акцента в английском.
Fracas wrote:Нет, очень даже не просто. Мы прекрасно различаем два звука в русском: "л" твёрдый звук (как в "лошадь") и "л'" - мягкий звук (как в "любовь"). А для многих языков мягкость не значима. Oдин из таких языков - английский. Удаление из употребления мягкого "эль" (для славян в частности) - одна из задач при работе над избавлением от акцента в английском.
Так поэтому я и смирилась с "Лыной"
Когда я сама той тетке представилась, она: "Oh, it's simple!", - но девочку-то в Грейс переименовала Зато собираются нанять детям учителя русского языка
Вообще, как я посмотрю, люди здесь страдают понапрасну - все это несерьезные проблемы. А вот людям с замечательным именем Сергей действительно приходится тяжело!
Иоп wrote:Вообще, как я посмотрю, люди здесь страдают понапрасну - все это несерьезные проблемы. А вот людям с замечательным именем Сергей действительно приходится тяжело!
Они прекрасно преобразуются в "Serge", да и Сергей тоже ничего: "Serguey".
Мурлин Мурло wrote:Уж лучше Ellen, без этой жуткой первой буквы. Но я тоже остаюсь при своем
А вот скажите-ка, Владимиры, как успешно выговаривают ваше имя? Никак не могу не вздрогнуть, когда слышу, как пытаются прочесть имя мужа, да еще в украинском варианте написания (есть здесь такие?) - Volodymyr. Катастрофа!
Я тоже "Уелену" перенести не могла.
А у брата моего Vladimir - слава Богу что не украинская транскрипция. Его называют на работе по-разному - те которые белые - ВлАди, а те которые "южные соседи" - просто и незатейливо "Блядимир"
Да поможет тебе F1. Да сохранит тебя F2. Во имя ALTa, CTRLa и святого DELa, ESC
Madam wrote: Вот Igor- не так хорошо- Igor хорошо известен по фильму Monsters, как что-то страшное и некрасивое. У меня над знакомым Игорем- доктором американцы потихонечку хихикали...
Igor was an assistant to Dr. Frankenstein in several movies based on the novel, Mary Shelley's "Frankenstein, or the Modern Prometheus" (1818). Dr. Frankenstein created "Frankenstein's monster." Пораньше чем фильм Monsters.