как улучшить понимание на слух?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 369
- Joined: 19 Oct 2006 02:40
- Location: Какнада
как улучшить понимание на слух?
На форуме по-моему еще ни разу не затрагивалась проблема восприятия на слух, которая для меня остается номер один до сих пор после 2х лет проживания в Канаде. Моя история изучения английского кратко следующая:
10 лет в английской средней спецщколе, 5 лет в техническом ВУЗе с хорошим клубом английского языка. Такая база дала мне хорошую грамматику, неплохой вокабуляр (около 8 тыс слов) и произношение, развила навык беглого говорения, чтения и письма. По окончании вуза я сдал экзамены на 10% надбавку к зарплате за “знание” английского, переподтверждение которой каждые 2 года позволяли мне его поддерживать на уровне и немного улучшать на протяжении примерно последующих 20 лет. Последние 10 лет в России я вел всю переписку компании с иностранцами, составлял контракты, проводил переговоры с иностранными клиентами без переводчиков, неоднократно выезжал за границу, включая месячную стажировку в США.
Примерно за год до эмиграции стал каждодневно налегать на аудирование, осознав, что это моя самая слабая сторона. Слушал радио, смотрел фильмы, в т.ч. по методу, изложенному в Антибонк. Примерно через полгода после залендивания в Канаде стал хорошо слышать новостные программы и артикулированную речь. Что касается многих фильмов (или других источников неартикулированной речи), то до сих пор имею существенные проблемы. Непонимание происходит из-за того, что не могу вычленить многие простые хорошо известные мне ключевые слова и обороты во фразах (ведь именно по ним происходит улавливание смысла). Для меня почти всегда проблема начало фразы (речевой аппарат говорящего как бы взрывается и звуки получаются невнятные) и быстрая речь. В личном диалоге проще, помогает догадываться предыдущий контекст (еще наверное мимика собеседника).
Сейчас я просто каждодневно слушаю радио и ТВ примерно по 6 часов в день (вот уже 2 года), подглядывая в субтитры, когда не слышу слова или слышу незнакомое слово (лезу в словарь) . Прогресс ну очень медленный, если особенно сравнивать с иммигрантами, приехавшими с нулевым английским и за год слышащими все. Сразу оговорюсь, что со слухом у меня проблем нет (не музыкальный конечно, но в “Угадай мелодию” играл хорошо), общения с нейтивами тоже мало.
Прошу поделиться личным опытом и советами, как с этим можно эффективно бороться?
10 лет в английской средней спецщколе, 5 лет в техническом ВУЗе с хорошим клубом английского языка. Такая база дала мне хорошую грамматику, неплохой вокабуляр (около 8 тыс слов) и произношение, развила навык беглого говорения, чтения и письма. По окончании вуза я сдал экзамены на 10% надбавку к зарплате за “знание” английского, переподтверждение которой каждые 2 года позволяли мне его поддерживать на уровне и немного улучшать на протяжении примерно последующих 20 лет. Последние 10 лет в России я вел всю переписку компании с иностранцами, составлял контракты, проводил переговоры с иностранными клиентами без переводчиков, неоднократно выезжал за границу, включая месячную стажировку в США.
Примерно за год до эмиграции стал каждодневно налегать на аудирование, осознав, что это моя самая слабая сторона. Слушал радио, смотрел фильмы, в т.ч. по методу, изложенному в Антибонк. Примерно через полгода после залендивания в Канаде стал хорошо слышать новостные программы и артикулированную речь. Что касается многих фильмов (или других источников неартикулированной речи), то до сих пор имею существенные проблемы. Непонимание происходит из-за того, что не могу вычленить многие простые хорошо известные мне ключевые слова и обороты во фразах (ведь именно по ним происходит улавливание смысла). Для меня почти всегда проблема начало фразы (речевой аппарат говорящего как бы взрывается и звуки получаются невнятные) и быстрая речь. В личном диалоге проще, помогает догадываться предыдущий контекст (еще наверное мимика собеседника).
Сейчас я просто каждодневно слушаю радио и ТВ примерно по 6 часов в день (вот уже 2 года), подглядывая в субтитры, когда не слышу слова или слышу незнакомое слово (лезу в словарь) . Прогресс ну очень медленный, если особенно сравнивать с иммигрантами, приехавшими с нулевым английским и за год слышащими все. Сразу оговорюсь, что со слухом у меня проблем нет (не музыкальный конечно, но в “Угадай мелодию” играл хорошо), общения с нейтивами тоже мало.
Прошу поделиться личным опытом и советами, как с этим можно эффективно бороться?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8832
- Joined: 18 Feb 2005 08:00
- Location: Yekaterinburg --> Toronto
Насчет ТВ... я прекрасно понимаю все фильмы если смотрю в хороших наушниках, но почти ничего не понимаю, если звук исходит из дешевых динамиков...
С пониманием речи вживую иногда имею проблемы, когда нестандартный тембр или проблемы артикуляции. Лечится общением с тем, кого не понимаю. Вы писали, что у Вас мало общения с нейтивами - в этом скорее всего и проблема.
PS Вы из Торонто?
С пониманием речи вживую иногда имею проблемы, когда нестандартный тембр или проблемы артикуляции. Лечится общением с тем, кого не понимаю. Вы писали, что у Вас мало общения с нейтивами - в этом скорее всего и проблема.
PS Вы из Торонто?
-
- Posts: 19
- Joined: 22 Oct 2006 00:28
![Smile :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
![Smile :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
![Smile :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
Я. в принципе, свое мнение уже высказывала: заменить радио и телевизор на аудиокниги. А тут подумала, что аудиокниги - не совсем то, что нужно - там говорит актер с поставленной дикцией, а Вам нужно обычное произношение. В этом случае нужно записать звук от фильма, и слушать НЕСКОЛЬКО РАЗ, пока не начнете понимать ВСЕ. Проблема с радио и ТВ в том, что раз пропущенное слово уплывает, и все, что там было не узнать. Субтитры.... к сожалению, мозг выбирает то, что ему делать легче. Если ему легче читать, то Вы будете читать, а не слушать.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1580
- Joined: 15 Oct 2006 16:51
-
- Уже с Приветом
- Posts: 163
- Joined: 06 Aug 2006 17:18
- Location: Kirovograd => Kiev => Atlanta => Duluth => Петербург?..
У меня похожая ситуация. Приехал около 8 месяцев назад в Америку со школьными знаниями английского и вот первые пол года очень плохо понимал, как вы и сказали - не мог вычленить знакомые слова. Но сразу после этого, буквально за два месяца (последних) произошёл качественный скачок - сначала я начал читать художественную литературу со словарём, прочитал пару книг, до этого прочитал тоже пару книг технической литературы, где мне словарь совсем не нужен был. И вот когда словарь и скорость чтения ускорилась, я решил, что мне пора пробовать аудиокниги, с этой недели начал. Вобщем давно ещё накачал кучу аудиобуков "на потом", ладно, ладно, это Гарри Поттер..
И что? К моему удивлению... Раньше я не понимал ровным счётом ничего и совсем не успевал за диктором. А теперь начал вдруг понимать.. и успевать абсолютно без труда.. Послушал в течении двух часов три дня и начал пробовать слушать без текста перед глазами - и опять вышло!
Может похуже для понимания чем с текстом, но ведь это совсем другое. Сегодня и вчера я сделал ещё один шаг и попробовал играться на фоне в одну карточную игру - Астрал Мастерс, ну, там карты необычные такие, но думать не надо.
И опять выходит - главное вобщем концентрироваться на дикторе - слушаешь как сказку.
Может быть вы попробуете точно также?.. Практический эффект есть.. Я вдруг начал понимать телевизор, хоть он и был для меня чёрным ящиком раньше. ![Smile :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
![Smile :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
И что? К моему удивлению... Раньше я не понимал ровным счётом ничего и совсем не успевал за диктором. А теперь начал вдруг понимать.. и успевать абсолютно без труда.. Послушал в течении двух часов три дня и начал пробовать слушать без текста перед глазами - и опять вышло!
![Smile :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
![Smile :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
![Smile :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
![Smile :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
Мир прекрасен, светел и юн
-
- Уже с Приветом
- Posts: 369
- Joined: 19 Oct 2006 02:40
- Location: Какнада
Иоп wrote:Насчет ТВ... я прекрасно понимаю все фильмы если смотрю в хороших наушниках, но почти ничего не понимаю, если звук исходит из дешевых динамиков...
С пониманием речи вживую иногда имею проблемы, когда нестандартный тембр или проблемы артикуляции. Лечится общением с тем, кого не понимаю. Вы писали, что у Вас мало общения с нейтивами - в этом скорее всего и проблема.
PS Вы из Торонто?
ТВ у меня очень хороший. Наушники у меня тоже есть, но они мало помогают. По тембру с вами согласен, чем ниже голос, тем труднее понять, особенно бас. Вообще женщины, как правило, говорять понятнее, чем мужчины (если только это не писклявый голос, как у одной из актрис в Will and Grace)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 369
- Joined: 19 Oct 2006 02:40
- Location: Какнада
belaschoo wrote::)![]()
![]()
Вам нужно обычное произношение. В этом случае нужно записать звук от фильма, и слушать НЕСКОЛЬКО РАЗ, пока не начнете понимать ВСЕ. Проблема с радио и ТВ в том, что раз пропущенное слово уплывает, и все, что там было не узнать. Субтитры.... к сожалению, мозг выбирает то, что ему делать легче. Если ему легче читать, то Вы будете читать, а не слушать.
В принципе я так делал по методу, изложенному в Антибонке. НО часто один и тот же невычленненный отрывок я мог слушать десятки раз, а понять, что там говорится не мог, пока не заглядывал в субтитры.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 12158
- Joined: 02 Oct 2000 09:01
- Location: Одесса, Укр -> Belmont, CA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8469
- Joined: 15 Oct 2003 18:29
- Location: Canada
oscar wrote:НО часто один и тот же невычленненный отрывок я мог слушать десятки раз, а понять, что там говорится не мог, пока не заглядывал в субтитры.
Часто это не имеет инкакого отношения к английскому языку и может случаться и на русском - "че бормочет, не понятно".
Полезно еще обращать внимание на ритм речи - он многое говорит: порой бывает - то-ли это сказали, то-ли то... но в таком ритме - только это, однозначно.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1420
- Joined: 03 Nov 2005 20:58
- Location: NJ
UMLец wrote:oscar wrote:НО часто один и тот же невычленненный отрывок я мог слушать десятки раз, а понять, что там говорится не мог, пока не заглядывал в субтитры.
Часто это не имеет инкакого отношения к английскому языку и может случаться и на русском - "че бормочет, не понятно".
Да уж, особенно индусы когда говорят, то проще повеситься, чем их понять! Особенно если они считают, что говорят хорошо и намеренно говорят быстро. Нативные обычно не отличаются таким снобизмом...
![Smile :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
-
- Posts: 19
- Joined: 22 Oct 2006 00:28
oscar wrote:В принципе я так делал по методу, изложенному в Антибонке. НО часто один и тот же невычленненный отрывок я мог слушать десятки раз, а понять, что там говорится не мог, пока не заглядывал в субтитры.
Ну, не мучьтесь уже, прочитайте сначала текст, потом слушайте. Или один раз послушайте, потом читайте, потом снова слушайте. Вы, наверное, длительное время изучая язык, слышали только речь с русским акцентом (если вообще какую-то слышали) - вот мозг и привык. Считаю, что однозначно НЕ нужно пропускать непонятное, и все-таки находить что было сказано - по субтитрам ли или по скрипту.
Про Антибонк ничего не знаю.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2245
- Joined: 24 Feb 2006 21:27
- Location: London
Re: как улучшить понимание на слух?
Автор, Не насилуйте себя и продолжайте смотреть/слушать что вам нравится. Если надо, включайте субтитры к фильмам или ищите скрипты в интернете. Всех вы все равно понять не сможете.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 5599
- Joined: 29 Jun 2003 05:09
- Location: Модератор
Американцы друг друга-то иногда не понимают. Особенно если прожив в одном штате типа Калифорнии, где выговор более четкий переезжаещь в Вест вирджинию или Техас.
Вчера, например, муж ( американец) даже спросил меня, все ли я понимаю в этой передаче по телику, потому что ведущий говорил как будто камни во рту и муж сам плохо его понимал.
Вчера, например, муж ( американец) даже спросил меня, все ли я понимаю в этой передаче по телику, потому что ведущий говорил как будто камни во рту и муж сам плохо его понимал.
When a man points a finger at someone else, he should remember that four of his fingers are pointing at himself. (Louis Nizer)
Do not let your struggle to become your identity
Do not let your struggle to become your identity
-
- Новичок
- Posts: 58
- Joined: 01 Aug 2003 01:50
По моему опыту 2 года это небольшой срок. Я живу в US уже 6 лет и только год или полтора как я стал воспринимать достаточно хорошо на слух речь, (радио; телевизор; фильмы; коллег по работе, у которых не совсем четкая дикция). Причем все это время был медленый постепенный прогресс, который проявляся эдакими "небольшиме скачками", когда чувствуешь, что стал лучше различать слова в речи. В принципе у меня тоже был неплохой словарный запас и долгие годы изучения английского языка перед
тем как я сюда приехал. Сразу после приезда я понимал новостные программы процентов на 80 - 90. Смотрел фильмы только с субтитрами.
После 3 лет отключил субтитры, мне кажется что они мешают слушать. Наверное нужно было сделать это раньше. Ну и понемногу восприятие речи улучшалось. Пока я не стал замечть, что слышу абслютно все слова в речи не очень четкой.
Но конечно всегда хочется добиться лучших результатов.
тем как я сюда приехал. Сразу после приезда я понимал новостные программы процентов на 80 - 90. Смотрел фильмы только с субтитрами.
После 3 лет отключил субтитры, мне кажется что они мешают слушать. Наверное нужно было сделать это раньше. Ну и понемногу восприятие речи улучшалось. Пока я не стал замечть, что слышу абслютно все слова в речи не очень четкой.
Но конечно всегда хочется добиться лучших результатов.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 369
- Joined: 19 Oct 2006 02:40
- Location: Какнада
Ласточка моя wrote:Американцы друг друга-то иногда не понимают. Особенно если прожив в одном штате типа Калифорнии, где выговор более четкий переезжаещь в Вест вирджинию или Техас.
Вчера, например, муж ( американец) даже спросил меня, все ли я понимаю в этой передаче по телику, потому что ведущий говорил как будто камни во рту и муж сам плохо его понимал.
Разница заключается в том, что я ЧАСТО (я бы сказал в основном) не понимаю, а американцы только ИНОГДА. Лучше наверное привести цифры по сериалам . Более менее понимаю Friends and Seinfeld (80% ) , хуже всего The king of Queens (60% наверное), основные актеры говорят для моего уха невнятно.