Как правильно проспеллать слово "связка"?
Я подхватила только на слух и не знаю как проспеллать и в словаре только инфинитив.
Specialists tiering-неверно.
Tying?
слова, которые не могу найти в словаре
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1033
- Joined: 18 Sep 2005 01:32
- Location: Minsk->Boston
-
- Уже с Приветом
- Posts: 233
- Joined: 13 Dec 2005 08:58
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1033
- Joined: 18 Sep 2005 01:32
- Location: Minsk->Boston
-
- Уже с Приветом
- Posts: 20597
- Joined: 10 Sep 2004 23:19
- Location: RU-East Coast-CA-East Coast
-
- Уже с Приветом
- Posts: 64875
- Joined: 12 Jul 2002 16:38
- Location: г.Москва, ул. Б. Лубянка, д.2
-
- Уже с Приветом
- Posts: 64875
- Joined: 12 Jul 2002 16:38
- Location: г.Москва, ул. Б. Лубянка, д.2
-
- Уже с Приветом
- Posts: 20597
- Joined: 10 Sep 2004 23:19
- Location: RU-East Coast-CA-East Coast
А у меня вчера деть принес новые слова после сдачи PSAT.
tacit (implicit) - он не знал, я знала, но пришлось пару минут подумать, чтобы не спутать значение с taciturn (person of few words).
А также filial - он не знал, а я, к стыду своему, была уверена, что это brotherly (на самом деле, сыновний/дочерний; почему-то мне казалось, что fils - это братья, а на самом деле - сыновья по-французски).
Вообще муштрование детей перед SAT - это, во-первых, хороший способ выучить новые слова, во-вторых, позволяет прояснить для себя значение неправильно запомнившихся слов, и в-третьих помогает на время избавиться от комплекса неполноценности по отношению к детям, которые говорят по-английски без акцента. По крайней мере словарный запас у родителей зачастую бывает побогаче.
tacit (implicit) - он не знал, я знала, но пришлось пару минут подумать, чтобы не спутать значение с taciturn (person of few words).
А также filial - он не знал, а я, к стыду своему, была уверена, что это brotherly (на самом деле, сыновний/дочерний; почему-то мне казалось, что fils - это братья, а на самом деле - сыновья по-французски).
Вообще муштрование детей перед SAT - это, во-первых, хороший способ выучить новые слова, во-вторых, позволяет прояснить для себя значение неправильно запомнившихся слов, и в-третьих помогает на время избавиться от комплекса неполноценности по отношению к детям, которые говорят по-английски без акцента. По крайней мере словарный запас у родителей зачастую бывает побогаче.
Last edited by bulochka on 19 Oct 2006 16:37, edited 1 time in total.
"If you thought that science was certain - well, that is just an error on your part." Richard Feynman
-
- Уже с Приветом
- Posts: 3809
- Joined: 06 Sep 2001 09:01
- Location: Urbana-Champaign, IL
bulochka wrote:А также filial - он не знал, а я, к стыду своему, была уверена, что это brotherly (на самом деле, сыновний/дочерний; почему-то мне казалось, что fils - это братья, а на самом деле - сыновья по-французски).
Кстати, с filial русское слово "филиал" могло помочь - оно ведь тоже имеет смысл "дочернее предприятие", наверное, из французского заимствовано.
bulochka wrote:Вообще муштрование детей перед SAT - это, во-первых, хороший способ выучить новые слова, а во-вторых, помогает на время избавиться от комплекса неполноценности по отношению к детям, которые говорят по-английски без акцента. По крайней мере словарный запас у родителей зачастую бывает побогаче.
Это точно, а то они все норовят указать, что мы не так произносим "the table"
-
- Уже с Приветом
- Posts: 20597
- Joined: 10 Sep 2004 23:19
- Location: RU-East Coast-CA-East Coast
GrigoriS wrote:Кстати, с filial русское слово "филиал" могло помочь - оно ведь тоже имеет смысл "дочернее предприятие", наверное, из французского заимствовано.
Конечно, как я не догадалась, что это слово того же происхождения.
"If you thought that science was certain - well, that is just an error on your part." Richard Feynman