Полезные слова для "проспеллать" (но можно и просто запомнить произношение - все равно полезно):
Ай эм лукинг фор американ хазбенд.
Ай лав ю соу мач.
Гив ми кей-уан виза плиз.
Ай ду.
....
Ай нид ту файл диворс.
Ай воз абьюзд.
Ай эм энтайтлд ту биг алимони.
Хиз хауз из нау май хауз.
слова, которые не могу найти в словаре
-
- Уже с Приветом
- Posts: 64875
- Joined: 12 Jul 2002 16:38
- Location: г.Москва, ул. Б. Лубянка, д.2
-
- Уже с Приветом
- Posts: 20597
- Joined: 10 Sep 2004 23:19
- Location: RU-East Coast-CA-East Coast
А у меня вчера деть принес новые слова после сдачи PSAT.
tacit (implicit) - он не знал, я знала, но пришлось пару минут подумать, чтобы не спутать значение с taciturn (person of few words).
А также filial - он не знал, а я, к стыду своему, была уверена, что это brotherly (на самом деле, сыновний/дочерний; почему-то мне казалось, что fils - это братья, а на самом деле - сыновья по-французски).
Вообще муштрование детей перед SAT - это, во-первых, хороший способ выучить новые слова, во-вторых, позволяет прояснить для себя значение неправильно запомнившихся слов, и в-третьих помогает на время избавиться от комплекса неполноценности по отношению к детям, которые говорят по-английски без акцента. По крайней мере словарный запас у родителей зачастую бывает побогаче.
tacit (implicit) - он не знал, я знала, но пришлось пару минут подумать, чтобы не спутать значение с taciturn (person of few words).
А также filial - он не знал, а я, к стыду своему, была уверена, что это brotherly (на самом деле, сыновний/дочерний; почему-то мне казалось, что fils - это братья, а на самом деле - сыновья по-французски).
Вообще муштрование детей перед SAT - это, во-первых, хороший способ выучить новые слова, во-вторых, позволяет прояснить для себя значение неправильно запомнившихся слов, и в-третьих помогает на время избавиться от комплекса неполноценности по отношению к детям, которые говорят по-английски без акцента. По крайней мере словарный запас у родителей зачастую бывает побогаче.

Last edited by bulochka on 19 Oct 2006 16:37, edited 1 time in total.
"If you thought that science was certain - well, that is just an error on your part." Richard Feynman
-
- Уже с Приветом
- Posts: 3809
- Joined: 06 Sep 2001 09:01
- Location: Urbana-Champaign, IL
bulochka wrote:А также filial - он не знал, а я, к стыду своему, была уверена, что это brotherly (на самом деле, сыновний/дочерний; почему-то мне казалось, что fils - это братья, а на самом деле - сыновья по-французски).
Кстати, с filial русское слово "филиал" могло помочь - оно ведь тоже имеет смысл "дочернее предприятие", наверное, из французского заимствовано.
bulochka wrote:Вообще муштрование детей перед SAT - это, во-первых, хороший способ выучить новые слова, а во-вторых, помогает на время избавиться от комплекса неполноценности по отношению к детям, которые говорят по-английски без акцента. По крайней мере словарный запас у родителей зачастую бывает побогаче.
Это точно, а то они все норовят указать, что мы не так произносим "the table"

-
- Уже с Приветом
- Posts: 20597
- Joined: 10 Sep 2004 23:19
- Location: RU-East Coast-CA-East Coast
GrigoriS wrote:Кстати, с filial русское слово "филиал" могло помочь - оно ведь тоже имеет смысл "дочернее предприятие", наверное, из французского заимствовано.
Конечно, как я не догадалась, что это слово того же происхождения.

"If you thought that science was certain - well, that is just an error on your part." Richard Feynman