Посмейтесь со мной

User avatar
germiona
Уже с Приветом
Posts: 486
Joined: 24 Feb 2003 15:41
Location: USA

Посмейтесь со мной

Post by germiona »

:mrgreen: :umnik1:
Из серии нарочно не придумаешь.
Беру спэниш 1010, класс требует посещения языковой лабы. Один их реквайрментов-браузинг периодической литературы. ну пришла...взяла...перевела название-Парад называется. А, думаю, калька наверное с американского парада. Сижу читаю. Статейки там такие-желтопресные. Слова незнакомые выписываю. Странно только, что в словаре слова не там написаны были, т.е. где одно л в журнале, в словаре два л, где акценты стоят в словаре, нет в журнале. Кликнуло у меня на слове "красивая". Думаю, что-то явно не то. А уж 20 минут прошло....Смотрю, а журнал-то бразильский :roll: На португальском значится я такая клава читала, думая, что это испанский, сидя с английским словарем, вот такая простая русская баба :mrgreen: :mrgreen: Как надо мной лаб ейд ржали.... :food:
User avatar
Bookworm
Уже с Приветом
Posts: 2061
Joined: 13 Dec 2002 15:03
Location: Siberia

Post by Bookworm »

Перевели? :lol:
User avatar
Alex_L
Уже с Приветом
Posts: 12158
Joined: 02 Oct 2000 09:01
Location: Одесса, Укр -> Belmont, CA

Re: Посмейтесь со мной

Post by Alex_L »

germiona wrote:На португальском значится я такая клава читала, думая, что это испанский, сидя с английским словарем, вот такая простая русская баба :mrgreen: :mrgreen: Как надо мной лаб ейд ржали.... :food:

Не вы первая

Я свидетельствую:
вот книга, по которой я ежедневно изучал испанский язык. Взгляните на нее,
майор, и вы увидите, что я не ввожу вас в заблуждение!
С этими словами Паганель начал рыться в своих многочисленных карманах и
спустя некоторое время вытащил весьма потрепанный томик и торжествующе
подал его майору. Тот взял книжку и взглянул на нее.
- Это что за литературное произведение? - спросил он.
- Это "Луизиада", - ответил Паганель, - великолепная героическая поэма,
которая...
- "Луизиада"? - воскликнул Гленарван.
- Да, друг мой, не более не менее, как "Луизиада" великого Камоэнса!
- Камоэнса? - повторил Гленарван. - Но, бедный друг мой, ведь Камоэнс
португалец! Вы, значит, в течение шести недель изучаете португальский
язык!..

Жюль Верн. Дети капитана Гранта
My God!... I'm Gorgeous!
User avatar
vm__
Уже с Приветом
Posts: 11756
Joined: 10 Feb 2005 16:08
Location: CMH

Re: Посмейтесь со мной

Post by vm__ »

Alex_L wrote:Не вы первая

Выбирал журнальную статейку попроще для "домашнего чтения" по французски - нашел было одну, в которой абсолютно все понятно в abstract. Очень порадовался такому успеху. А дошло дело до самой статейки - ничего не понимаю. Потом допер - abstract был почему-то на английском :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
michaeli98
Уже с Приветом
Posts: 337
Joined: 02 Apr 2003 16:13

Re: Посмейтесь со мной

Post by michaeli98 »

germiona wrote::mrgreen: :umnik1:
Из серии нарочно не придумаешь.
Беру спэниш 1010, класс требует посещения языковой лабы. Один их реквайрментов-браузинг периодической литературы. ну пришла...взяла...перевела название-Парад называется. А, думаю, калька наверное с американского парада. Сижу читаю. Статейки там такие-желтопресные. Слова незнакомые выписываю. Странно только, что в словаре слова не там написаны были, т.е. где одно л в журнале, в словаре два л, где акценты стоят в словаре, нет в журнале. Кликнуло у меня на слове "красивая". Думаю, что-то явно не то. А уж 20 минут прошло....Смотрю, а журнал-то бразильский :roll: На португальском значится я такая клава читала, думая, что это испанский, сидя с английским словарем, вот такая простая русская баба :mrgreen: :mrgreen: Как надо мной лаб ейд ржали.... :food:

Воистину место этому опусу в русском языке :mrgreen:
User avatar
germiona
Уже с Приветом
Posts: 486
Joined: 24 Feb 2003 15:41
Location: USA

Post by germiona »

:pain1: да тут написано, что и "другие языки". А что, есть другой раздел?
michaeli98
Уже с Приветом
Posts: 337
Joined: 02 Apr 2003 16:13

Post by michaeli98 »

Нет, нет, что вы. Раздел правильный. Просто мне показалось, что на русский язык ваше высказывание не похоже. :oops:
Tauril
Уже с Приветом
Posts: 821
Joined: 24 Nov 2004 04:47
Location: NY

Post by Tauril »

Я когда еще в институте училась, наша учительница английского рассказывала как-то историю о том, как один из ее студентов умудрился на уроке не только прочитать какую-то французскую статью на английский лад, но еще и успешно ее перевести :mrgreen:
User avatar
germiona
Уже с Приветом
Posts: 486
Joined: 24 Feb 2003 15:41
Location: USA

Post by germiona »

michaeli98 wrote:Нет, нет, что вы. Раздел правильный. Просто мне показалось, что на русский язык ваше высказывание не похоже. :оопс:


где тут смаилик показуваушии язук :мргреен: Сорры, что потревогила вачи чувства о чистоте русскиго лангуаге :мргреен:
michaeli98
Уже с Приветом
Posts: 337
Joined: 02 Apr 2003 16:13

Post by michaeli98 »

Мнда.... Вы через програмный переводчик чтоли пишите? Тогда позор, позор и еще раз позор. Взрослая девушка, а как "русский лангуаге" в чистоте содержать не знаете. :roll:
User avatar
PavelSV
Уже с Приветом
Posts: 342
Joined: 11 Nov 2005 02:31
Location: Москва-->Силиконовая Долина

Post by PavelSV »

michaeli98 wrote:Мнда.... Вы через програмный переводчик чтоли пишите? Тогда позор, позор и еще раз позор. Взрослая девушка, а как "русский лангуаге" в чистоте содержать не знаете. :roll:


Нет, вряд ли она через переводчик писала - там же такие вещи, как "лаб эйд" в первом собщении!

Согласен с Михаилом - читать и смешно и грустно - это обычно называется 'руглиш' - полно же баек об этом, с примерами обычно с Брайтона:
"Вам целым писом или послайсить"
"Возьмите бас 12..."
:mrgreen:

germiona, совершенно не имея в виду на Вас 'нападать' или требовать изменения стиля Ваших сообщений, а просто для развлечения и по теме данного раздела:


В 99% процентов случаев (1% - слова типа mortgage и др. специфические американские) можно то же самое на нормальном русском языке выразить:

- тот же 'лаб эйд' - в СССР такой человек был ведь в учебных заведениях, и нас в МИРЭА из называли "лаборантами" - в контексте 1-го сообщения темы вполне бы подошло!

- "Беру спэниш 1010" - "записалась в класс [изучения] испанского" - разве сложнее так написать?

- "Один их реквайрментов-браузинг периодической литературы."
Главное, чтобы такая конструкция ночью не приснилась 8)
По-русски это ничуть не сложнее и не длиннее:
"Одно из их требований - просмотр периодической литературы"

:umnik1:
User avatar
Нюра
Уже с Приветом
Posts: 2010
Joined: 14 Jul 2004 04:10

Post by Нюра »

PavelSV wrote:"Одно из их требований - просмотр периодической литературы"
:umnik1:
Переодики
User avatar
PavelSV
Уже с Приветом
Posts: 342
Joined: 11 Nov 2005 02:31
Location: Москва-->Силиконовая Долина

Post by PavelSV »

Нюра wrote:
PavelSV wrote:"Одно из их требований - просмотр периодической литературы"
:umnik1:
Переодики


Да, или так (только там нет второй 'е', там 'и' - "периодики")
User avatar
Nette
Новичок
Posts: 81
Joined: 14 Oct 2005 08:36
Location: остров дРапануи

Post by Nette »

PavelSV wrote:Да, или так (только там нет второй 'е', там 'и' - "периодики")

Не "или", а только так: перИодики.
User avatar
PavelSV
Уже с Приветом
Posts: 342
Joined: 11 Nov 2005 02:31
Location: Москва-->Силиконовая Долина

Post by PavelSV »

Nette wrote:
PavelSV wrote:Да, или так (только там нет второй 'е', там 'и' - "периодики")

Не "или", а только так: перИодики.


"Или" было не про это,а про "периодическая литература" vs "периодика" :)

Return to “Русский и другие языки”