не друг, а знакомый. Как сказать правильно?

фразы, идиомы, диалекты
matus
Уже с Приветом
Posts: 1347
Joined: 27 Mar 2002 10:01

не друг, а знакомый. Как сказать правильно?

Post by matus »

Иногда у меня возникает необходимость сказать о ком-то, что он мой знакомый. Или она - моя знакомая. При этом слово friend употреблять не хочется - ну не назову я его/ее другом/подружкой, так, просто знакомый мне человек. Как это можно выразить без привлечения неуклюжих конструкций вроде "people I know"?

PS. Спасибо ВОВАНу за формулировку вопроса :)
I think, therefore you are.
Pink Monkey
Уже с Приветом
Posts: 1247
Joined: 05 May 2002 20:04

Post by Pink Monkey »

Comrade :mrgreen:

А если серьезно, можно просто сказать - acquaintance. Или сказать конкретно, кто это - colleague, co-worker, associate, business partner, classmate, neighbour, etc etc etc
ALK
Уже с Приветом
Posts: 7177
Joined: 08 May 2003 09:16

Post by ALK »

PetitChaton wrote:
А если серьезно, можно просто сказать - acquaintance.


Это слово мне всегда напоминает анекдот про говорящую собаку, которая сдохла, пытаясь выговорить слово "неоколониализм". :mrgreen:
OOOO
Уже с Приветом
Posts: 14312
Joined: 14 Feb 2002 10:01

Post by OOOO »

"acquaintance". Произносится легко, глоавное не торопиться и тщательно проговаривать.

Хотя американцы в таких случаях говорят "friend". Они более легкий смысл вкладывают в это слово. Типа "приятель" по-нашему.
Так же впрочем как и в "love". По ихенному это означает "дружелюбие". :mrgreen:
User avatar
Monster01
Уже с Приветом
Posts: 954
Joined: 13 Aug 2001 09:01
Location: Baku, Azerbaijan > Rockville, MD > Arlington, VA > Charlotte, NC

Post by Monster01 »

PetitChaton wrote:Comrade :mrgreen:

А если серьезно, можно просто сказать - acquaintance. Или сказать конкретно, кто это - colleague, co-worker, associate, business partner, classmate, neighbour, etc etc etc


true, true, кроме comrade.
Eres el monstruo. Soy el guapo
matus
Уже с Приветом
Posts: 1347
Joined: 27 Mar 2002 10:01

Post by matus »

Спасибо. Пошел тренироваться в произношении слова "acquaintance" :)
I think, therefore you are.
Pink Monkey
Уже с Приветом
Posts: 1247
Joined: 05 May 2002 20:04

Post by Pink Monkey »

ALK wrote:Это слово мне всегда напоминает анекдот про говорящую собаку, которая сдохла, пытаясь выговорить слово "неоколониализм". :mrgreen:


А что за анекдот? Я такого не знаю.

Но acquaintance произносится легко. Мне труднее выговорить Rural Route.
User avatar
thinker
Уже с Приветом
Posts: 26853
Joined: 29 Aug 2000 09:01

Post by thinker »

matus wrote:Спасибо. Пошел тренироваться в произношении слова "acquaintance" :)


боже, вас тут щас научат всяким заумным словам, которые половина Америки не употребляет, а другая половина даже не знает. :roll:

я бы сказал he is my boddy or friend. Последнее имеет куда более широкий смысл, чем русское "друг".
All rights reserved, all wrongs revenged.
hrum
Уже с Приветом
Posts: 424
Joined: 17 Jun 2003 04:41

Post by hrum »

thinker wrote:
matus wrote:Спасибо. Пошел тренироваться в произношении слова "acquaintance" :)


боже, вас тут щас научат всяким заумным словам, которые половина Америки не употребляет, а другая половина даже не знает. :roll:

я бы сказал he is my boddy or friend. Последнее имеет куда более широкий смысл, чем русское "друг".


He's my boddy, he's my soulll?. ;)
OOOO
Уже с Приветом
Posts: 14312
Joined: 14 Feb 2002 10:01

Post by OOOO »

Не говоря уж о том что buddy - это приятель а не знакомый. Щас научат пральным словам. Аха. Которые хайскул драпауты в глубинке употребляют. Ну та их половина которая хоть два слова связать умеет. А то интеллигенция понимаешь собралась на форуме. Культурные все. Так и норовят заумное словечко ввернуть, которое труженику сохи и кувалды непонятно.
User avatar
Тушка
Уже с Приветом
Posts: 511
Joined: 29 Jan 2003 23:14
Location: Moscow - Philadelphia PA

Post by Тушка »

Кстати, на тему о друзьях.
Как нормально сказать "подруга" (имеется в виду мы с ней две подруги и больше ничего такого :-))? Ведь не скажешь же girlfriend. Может быть female friend?
Tushka_PA
User avatar
Nailya
Уже с Приветом
Posts: 2202
Joined: 13 Sep 2002 04:16
Location: San Jose, CA

Post by Nailya »

как ни странно, но про подруг говорят girlfriend (ориентация тут ни при чем). меня тоже вначале коробило, но после того как я услышала от нескольких американок (нормальной ориентации)' то сомнения отпали
User avatar
Dedal
Уже с Приветом
Posts: 1545
Joined: 03 Feb 1999 10:01

Post by Dedal »

Друг -- он что в русском "друг", что в английском "friend". Female friend, ага, щаз, "she-friend".
SYA
Уже с Приветом
Posts: 1062
Joined: 24 Oct 2001 09:01
Location: NJ->PA-> Southern CA

Post by SYA »

Nailya wrote:как ни странно, но про подруг говорят girlfriend (ориентация тут ни при чем). меня тоже вначале коробило, но после того как я услышала от нескольких американок (нормальной ориентации)' то сомнения отпали


Да, действительно - американки говорят о подругах "герлдфренд". Я спросил "могу я своего приятеля называть май бойфренд" ? :D - ответ был : не в коем случае !!! Хотя, если......."
User avatar
Monster01
Уже с Приветом
Posts: 954
Joined: 13 Aug 2001 09:01
Location: Baku, Azerbaijan > Rockville, MD > Arlington, VA > Charlotte, NC

Post by Monster01 »

Да, действительно - американки говорят о подругах "герлдфренд". Я спросил "могу я своего приятеля называть май бойфренд" ? - ответ был : не в коем случае !!! Хотя, если......."


"My pal"
Eres el monstruo. Soy el guapo
User avatar
RB
Удалена за наезды на участников
Posts: 1685
Joined: 10 May 2001 09:01
Location: San Diego

Post by RB »

matus wrote:Спасибо. Пошел тренироваться в произношении слова "acquaintance" :)



acquaintance=hook up :mrgreen:
User avatar
Dedal
Уже с Приветом
Posts: 1545
Joined: 03 Feb 1999 10:01

Post by Dedal »

SYA wrote:американки говорят о подругах "герлдфренд".

А я все равно считаю, что это неправильно... Феминистки чертовы. Хотя словарь с ними соглашается. :?
User avatar
zimanet
Уже с Приветом
Posts: 969
Joined: 18 Mar 2003 01:56
Location: Sunshine State

Post by zimanet »

thinker wrote:боже, вас тут щас научат всяким заумным словам, которые половина Америки не употребляет, а другая половина даже не знает. :roll:

я бы сказал he is my buddy or friend. Последнее имеет куда более широкий смысл, чем русское "друг".

Полностью согласен! В 99% случаев американец скажет "Friend", придавая смыслу этого слова столько же дружеского тепла, сколько он вкладывает искреннего соучастия в "How you're doing!"

Вспомните анкеты и др. документы где спрашивают о статусе: relative, friend? Там ведь совсем не имеется в виду назвать лучшего (или просто хорошего) друга
:D
Будьте проще, товарищи!
User avatar
Madam
Уже с Приветом
Posts: 8085
Joined: 17 Jun 2003 04:41
Location: USA

Post by Madam »

zimanet wrote:
thinker wrote:боже, вас тут щас научат всяким заумным словам, которые половина Америки не употребляет, а другая половина даже не знает. :roll:

я бы сказал he is my buddy or friend. Последнее имеет куда более широкий смысл, чем русское "друг".

Полностью согласен! В 99% случаев американец скажет "Friend", придавая смыслу этого слова столько же дружеского тепла, сколько он вкладывает искреннего соучастия в "How you're doing!"

Вспомните анкеты и др. документы где спрашивают о статусе: relative, friend? Там ведь совсем не имеется в виду назвать лучшего (или просто хорошего) друга
:D
Будьте проще, товарищи!

Ну да, и friend и acquaintance -для них все равно , я вот, если хочу подчеркнуть, что это друг в значении, которое мы вкладываем - говорю- close friend, тогда американцам понятна разница.
User avatar
Акула-Каракула
Уже с Приветом
Posts: 1585
Joined: 23 Jun 2003 08:15

Post by Акула-Каракула »

Всё правильно -- русское слово "друг" хоть во всех словорях обычно переводиться как "friend", на самом деле более соответствует английскому "close friend", а вот американский "friend" по-русски может быть чем угодно -- и "знакомый", и "приятель", и даже иногда - тот самый русский "друг" (которого знаешь с первого класса, и с которым ни один пуд соли съеден был) :wink: . По-научному это называется "conceptual equivalence" (the same concept exists in different cultures, but different terms are used to describe it).

Для автора топика :umnik1: -- своих знакомых Вы можете точно здесь friends называть -- очень часто американцы называют своими "friend"ами людей, которых мы бы даже к категории "приятелей" не отнесли (типа - на прошлой неделе познакомились). Если же Вы говорите о Вашем друге (в русском понимании слова), тогда используйте "close friend". Вот и всё.
Pink Monkey
Уже с Приветом
Posts: 1247
Joined: 05 May 2002 20:04

Post by Pink Monkey »

Если вы смотрите гениальный мультик про Симпсонов, то есть одна серия, в которой Гомер объедается чили с острым перцем, у него начинаются галлюцинации в виде койота, который ему говорит - ты должен найти your soulmate. Гомер топает в бар, и называет Barney "soulmate". Барни говорит - I'm more like a chum. Гомер поворачивается к Ленни, Ленни говорит - I'm a cronie. Carl -I'm an acquaintance. Потом всякие другие персонажи говорят - I'm your contemporary, sympathizer, colleague, associate. В конце Moe говорит - I'm... a well-wisher. In that I don't wish you any specific harm. :mrgreen:
matus
Уже с Приветом
Posts: 1347
Joined: 27 Mar 2002 10:01

Post by matus »

PetitChaton wrote:Если вы смотрите гениальный мультик про Симпсонов, то есть одна серия...

Моя любимая к тому же :mrgreen:
Итак, что же получается с ответом на вопрос "не друг, а знакомый. Как сказать правильно?"

PetitChaton, Monster01: acquaintance. Или сказать конкретно, кто это - colleague, co-worker, associate, business partner, classmate, neighbour, etc etc etc

OOOO: acquaintance. Хотя американцы в таких случаях говорят "friend"

thinker, zimanet: я бы сказал he is my boddy (очевидно, buddy) or friend

Madam: friend и acquaintance -для них все равно. если хочу подчеркнуть, что это друг в значении, которое мы вкладываем - говорю- close friend

Акула-Каракула: своих знакомых Вы можете точно здесь friends называть. Если же говорите о друге (в русском понимании слова), тогда используйте "close friend"

Всем большое спасибо еще раз!

PS. Я, честно говоря, думал, что тема уже давно и благополучно померла. Когда Борис уведомления об ответах починит...?
PPS. Пока можно, добавлю:

DP: mate, fellow ???
Last edited by matus on 10 Sep 2003 01:10, edited 2 times in total.
I think, therefore you are.
User avatar
DP
Уже с Приветом
Posts: 17359
Joined: 24 Jan 1999 10:01
Location: Pittsburgh, PA, USA

Post by DP »

mate, fellow ???
User avatar
Vasik
Уже с Приветом
Posts: 2191
Joined: 04 Nov 2001 10:01
Location: Новый cвет

Post by Vasik »

А я раньше похоже заблуждался когда думал что знакомый моего знакомого (про котрого я только слышал или шляпочно знаком) это тот про кого говорят - a friend of mine. Ан нет :oops: Или я опять заблуждаюсь?
User avatar
Sergey_P
Уже с Приветом
Posts: 5280
Joined: 01 Nov 2000 10:01
Location: (RU->WA->NJ->?)

Post by Sergey_P »

OOOO wrote:Хотя американцы в таких случаях говорят "friend". Они более легкий смысл вкладывают в это слово. Типа "приятель" по-нашему.

А бади кприятелю не ближе будет?

Return to “Английский язык”