А как это по-русски?..

User avatar
OW
Уже с Приветом
Posts: 181
Joined: 23 Dec 2005 03:36
Location: PA, USA

А как это по-русски?..

Post by OW »

Народ, я тут новичок на форуме, может, это тема уже неоднократно обсуждалась, я не знаю. Хотел предложить следующее: если пишете сообщение по-русски, так пишите его все-таки на русском языке. Депендент, ретурн, шелтер, меседж - неужели перевода не знаете, или просто думать лень? Я понимаю, бывает, для нужного английского слова просто нет устоявшегося общепринятого перевода на русский, но если он есть - зачем же язык коверкать? Кстати, большинство тех сообщений на данном форуме, которые почему-то написаны по-английски, страдают сильно выраженным русским акцентом. Часто бывает, что грамматика в сообщении вроде правильная, но **таких** фраз американец или англичанин просто изобрести бы не сумел.
User avatar
Myumla
Уже с Приветом
Posts: 955
Joined: 08 Apr 2003 22:00
Location: Moscow2Boston2LA

Post by Myumla »

Вы, наверное, недавно в Штатах. Я сама, будучи лингвистом, всегда ратую за "чистоту языка", но, к сожалению, при полном погружении в английский язык избежать таких явлений очень сложно. Буду рада за Вас, если у Вас получится.
"Как чудесно быть мюмлой! Мне так хорошо, что лучше и быть не может"

Т.Янссон. "В конце ноября"
User avatar
OW
Уже с Приветом
Posts: 181
Joined: 23 Dec 2005 03:36
Location: PA, USA

Post by OW »

С 1998 года постоянно, а до этого - наездами.
Sozon
Новичок
Posts: 48
Joined: 03 Jan 2006 05:31
Location: Самара - Vancouver

Re: А как это по-русски?..

Post by Sozon »

OW wrote:Народ, я тут новичок на форуме, может, это тема уже неоднократно обсуждалась, я не знаю. Хотел предложить следующее: если пишете сообщение по-русски, так пишите его все-таки на русском языке. Депендент, ретурн, шелтер, меседж - неужели перевода не знаете, или просто думать лень? Я понимаю, бывает, для нужного английского слова просто нет устоявшегося общепринятого перевода на русский, но если он есть - зачем же язык коверкать? Кстати, большинство тех сообщений на данном форуме, которые почему-то написаны по-английски, страдают сильно выраженным русским акцентом. Часто бывает, что грамматика в сообщении вроде правильная, но **таких** фраз американец или англичанин просто изобрести бы не сумел.


Интересно, а что Вы думаете на счет сленга - типа "слить" или использования прикольных упращений типа "щас" вместо "сейчас"?
User avatar
OW
Уже с Приветом
Posts: 181
Joined: 23 Dec 2005 03:36
Location: PA, USA

Post by OW »

Ничего страшного, если в общий стиль сообщения вписывается.
User avatar
vm__
Уже с Приветом
Posts: 11756
Joined: 10 Feb 2005 16:08
Location: CMH

Re: А как это по-русски?..

Post by vm__ »

OW wrote:...или просто думать лень? ...

В основном - да.
(Давайте не будем слишком строги к немногочисленным "никам", для которых русский - не "первый язык")
Ну, а "послайсить или писом" - для местного колорита :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: (чтобы сразу ясно было, что не из Японии - Франции - Германии пишут)
Last edited by vm__ on 13 Jan 2006 07:51, edited 1 time in total.
User avatar
Myumla
Уже с Приветом
Posts: 955
Joined: 08 Apr 2003 22:00
Location: Moscow2Boston2LA

Post by Myumla »

Я сразу вспоминаю диалог в русском магазине (участвовала лично, не анекдот!)

Я: Дайте, пожалуйста, полфунта колбасы.
Продавщица: ПолПАУНДА, девушка, а не полфунта!
"Как чудесно быть мюмлой! Мне так хорошо, что лучше и быть не может"

Т.Янссон. "В конце ноября"
User avatar
Nette
Новичок
Posts: 81
Joined: 14 Oct 2005 08:36
Location: остров дРапануи

Re: А как это по-русски?..

Post by Nette »

Sozon wrote:...упращений...

Это от слова "праща" или тоже калька с английского? 8)
User avatar
Ласточка
Уже с Приветом
Posts: 5593
Joined: 29 Jun 2003 05:09
Location: Модератор

Post by Ласточка »

Тогда для чистоты эксперимента, давайте все запятые считать, а то ищщщь, расселися тута, запятые не там где надо ставять или ваааще зажимают общее их каликчество. Все кто не соглассен, отсылаем в шелтер и что бы не ретёрн от туда форевар. Только месядж на волю раз в месяц и передачку от родственичков в виде учебников русского языка
When a man points a finger at someone else, he should remember that four of his fingers are pointing at himself. (Louis Nizer)
Do not let your struggle to become your identity
User avatar
vbr
Уже с Приветом
Posts: 1581
Joined: 13 Feb 2001 10:01
Location: Moscow => Louvain-La-Neuve, Belgium => Moscow

Post by vbr »

Андрей Кнышев

В ЭФИРЕ НЬЮЗОСТИ

Эпиграф: "О великий и могучий новый русский язык!"

- Добрый ивнинг, уважаемые телевьюеры, уотчеры и лукеры.

Начинаем вечерний бродкастинг ньюзостей. В бегининге - шортовый брифинг основных тудэйных ивентов:

- Риэлтеры трастинговых офшорных компаний продолжают консалтинг мониторинга монетаристских ноу-хау по ваучерным фъючерсам. Как заявил генеральный адвайзер банкомата, их квалитет оставляет желать беттера, но скоро этот беттер придет всем.

- Партисипация российских хаки-плэйеров в чемпионшипе "Голден Шайбен" увенчалась нашей викторией. Счет финального гейма - thr-и один.

- Сегодня день индепендности эврибади. Пейджер президента выразил фрустрацию и регрет, что электоратчики Костромского Прованса выступают за индепендизацию ареала.

- В Центральном Хаузе пейнтеров, что на Крымском риверсайд-драйве, имъел мъесто быть оупенинг экспозишена-эксибишена народного фолк-артиста Руси Ильи Кабакова-Глазунова "Русский Фатерлянд, Лимитед". Органайзеры этого перформанса экспрессировали твердый опиньон, что мастерписам этого мастерписника, которого знает каждый эврибади, уготован долгий и полный лонг-лайф.

- Намедни исполняется 150-летний аниверсарий ремаркабельного русского райтера Льва Николаевича Фэта (Толстого.) Его арт, лэнгвидж и narodnaya smekalka в вербализации имэджей и сегодня совершает глубокую пенетрацию в душу контемпорального российского ридера. Известный филм-мейкер Станислав Спикерухин ("Так жить импоссибл"), отказался продюсировать римейк триллера "Детство, Отрочество, Пепси - Новое Поколение-98".

- 1-е место в горячей десятке фильмов занял классический блок-бастер С. Эйзенштейна "Армадилло Потемки".

- В дни скульных каникул в Гоки-Паки имени Горького устроен органайзинг катания тинейджеров на копытных компакт-животных,

- В память о чернухе 9 января 1905 года, вошедшей во все скулбуки как "блади уикенд", сейчас в нашей программе - минута молчания. А значит - рекламная пауза!..

- Русское издание журнала "Плэйбой" ("Игривый Русский Парень") отметило юбилей своей экзистенции на российском маркете.

Это респектабельный хай-сэсайети мэгэзин, сексесс которого у российского читателя растет с быстрым спидом. Конгратъюлейшнз! Играй плэйбой, наяривай!

И, наконец:

- В найт-клабе "СОХО" состоялся селебрейшн традиционного осеннего российского Халоуина. В перспективе в клабе - празднование Дня Святого Валентина, Сент-Патрика, Кристмаса, Рамадана, хэпи-бёсдеев, и других исконно-русских народных холидеев, тусовок и разборок, в которых засветятся НЕ ТОЛЬКО рейтинговые сингеры и перформеры, элитарные колумнисты и кутюрье с гламурными топ-моделями, заангажированные имидж-мейкеры и стебанутые ди-джеи, секъюрити со своими мануальными киллерами, киднэпперы со своими литл-бейби, НО ТАКЖЕ и простые русские пейзане, квас-мейкеры, трак-драйверы, а также алкоголические хард-дринкеры да и просто мазэ-факеры, которые любят во дворе доминировать "козла".

На сегодня это все НЬЮЗОСТИ.

И в заключение хочу поздравить каждого эврибади:

С НАСТУПАЮЩИМ НОВЫМ РУССКИМ!
Regards, VBR

We'll make them an offer they can't refuse...
User avatar
Eden
Уже с Приветом
Posts: 2184
Joined: 17 Sep 2000 09:01
Location: CA -> CA

Re: А как это по-русски?..

Post by Eden »

OW wrote:Народ, я тут новичок на форуме, может, это тема уже неоднократно обсуждалась, я не знаю. Хотел предложить следующее: если пишете сообщение по-русски, так пишите его все-таки на русском языке. Депендент, ретурн, шелтер, меседж - неужели перевода не знаете, или просто думать лень? Я понимаю, бывает, для нужного английского слова просто нет устоявшегося общепринятого перевода на русский, но если он есть - зачем же язык коверкать? Кстати, большинство тех сообщений на данном форуме, которые почему-то написаны по-английски, страдают сильно выраженным русским акцентом. Часто бывает, что грамматика в сообщении вроде правильная, но **таких** фраз американец или англичанин просто изобрести бы не сумел.


Вопрос на форуме поднимался несколько раз. Правила форума: на грамматические ошибки не обращать внимания. довольно много людей на форуме уже давно не живут в русскоговорящей среде.
Инногда просто тажело найти русский эквивалент.
User avatar
Иоп
Уже с Приветом
Posts: 8832
Joined: 18 Feb 2005 08:00
Location: Yekaterinburg --> Toronto

Post by Иоп »

vbr wrote:Пейджер президента выразил фрустрацию и регрет

Хорошее выражение :) Я иногда регретю, что что не умею моментально переключаться между двумя языками. Это фрустрирует знаете-ли... :lol:
User avatar
OW
Уже с Приветом
Posts: 181
Joined: 23 Dec 2005 03:36
Location: PA, USA

Post by OW »

Коряво писать на форумах - это как появляться на людях с немытой рожей... и так же трудно объяснить, почему это плохо. К любому языку надо относиться в уважением, а к родному - особенно. Конечно, я на призываю тыкать в каждую случайную опечатку (это просто неприлично), но злостных нарушителей общепринятых языковых норм необходимо одергивать.
User avatar
Eden
Уже с Приветом
Posts: 2184
Joined: 17 Sep 2000 09:01
Location: CA -> CA

Post by Eden »

OW wrote:Коряво писать на форумах - это как появляться на людях с немытой рожей... и так же трудно объяснить, почему это плохо. К любому языку надо относиться в уважением, а к родному - особенно. Конечно, я на призываю тыкать в каждую случайную опечатку (это просто неприлично), но злостных нарушителей общепринятых языковых норм необходимо одергивать.


Родной язык понятие растяжимое, можно на языке говорить но не писать. У меня моного занакомых, которые прекрасно говорят по-русски но пишут с трудом. Некоторые из них даже начальную школу на русском не закончили. А что такое обше принятые нормы? Это когда прейскурант заменяют на прайс лист?
Если бы рассказ приведенный сверху был написан сто лет назад, то вместо английских слов он бы кишел французкими, а триса лет назад немецкими. И ничего, великий и могучий все пережил.
Ally22
Уже с Приветом
Posts: 968
Joined: 27 Oct 2003 20:25
Location: minsk-usa

Post by Ally22 »

Ласточка моя wrote:Тогда для чистоты эксперимента, давайте все запятые считать, а то ищщщь, расселися тута, запятые не там где надо ставять или ваааще зажимают общее их каликчество. Все кто не соглассен, отсылаем в шелтер и что бы не ретёрн от туда форевар. Только месядж на волю раз в месяц и передачку от родственичков в виде учебников русского языка

Ласточка, запятую после "все" забыли!
:umnik1: :lol: :lol: :lol:
User avatar
Акула-Каракула
Уже с Приветом
Posts: 1585
Joined: 23 Jun 2003 08:15

Post by Акула-Каракула »

OW wrote: но злостных нарушителей общепринятых языковых норм необходимо одергивать.


Однако! :roll: Может быть, Вы и выражаетесь исключительно на правильном и литературном русском языке, но Ваш менталитет не особо далеко от "бабушек на скамейке" в вопросах "одергивания" ушел. ИМХО, конечно. (Сорри за "менталитет", "ИМХО" и "сорри" :gen1: ).

В поднятом Вами вопросе я полностью поддерживаю хозяина форума (на мой взгляд, лучше и не скажешь, и здесь я точно не подлизываюсь :mrgreen: ):

http://forum.privet.com/viewtopic.php?p=536965#536965
Poisoned
Уже с Приветом
Posts: 366
Joined: 01 Nov 2005 23:27

Post by Poisoned »

русский язык обладает замечательным качеством - он ЖИВОЙ, значит находится в состоянии изменения, расширения и т.п. референдум, меморандум, президент, менталитет - эти же слова пришли из других языков и ничего, никто не жалуется. а такие слова как мессадж (мессага), майл, ник - пришли в русский язык с развитием интернета. и вообще, есть разница между "письмом" и "постом" - посты больше похожи на разговор, а в разговоре же можно использовать просторечные выражения, сленг, американизмы и прочее. да и вообще главное чтобы человек не специально с грамматическими и орфографическими ошибками писал, как это делают "пАдонки" - вот они просто глумятся. я здесь таких не видела... и хорошо!
User avatar
Brazen
Уже с Приветом
Posts: 7412
Joined: 03 Apr 2004 09:35
Location: 1st Rock From The Moon

Post by Brazen »

Poisoned wrote:вообще главное чтобы человек не специально с грамматическими и орфографическими ошибками писал, как это делают "пАдонки" - вот они просто глумятся. я здесь таких не видела... и хорошо!

Низачет. Многие падонки как раз хорошо знают русский язык. И мне это по приколу, если фтему.
Poisoned
Уже с Приветом
Posts: 366
Joined: 01 Nov 2005 23:27

Post by Poisoned »

Brazen wrote:
Poisoned wrote:вообще главное чтобы человек не специально с грамматическими и орфографическими ошибками писал, как это делают "пАдонки" - вот они просто глумятся. я здесь таких не видела... и хорошо!

Низачет. Многие падонки как раз хорошо знают русский язык. И мне это по приколу, если фтему.


я ж и говорю - глумятся. я же не сказала, что они все безграмотные. им просто нравится. а многих людей это кстати бесит жутко. (мне фсе равно)
User avatar
Акула-Каракула
Уже с Приветом
Posts: 1585
Joined: 23 Jun 2003 08:15

Post by Акула-Каракула »

Poisoned wrote: а многих людей это кстати бесит жутко.


Для таких людей есть прекрасное русско-народное форумное выражение - "скрольте нах!" :wink: (кстати, этот же совет может спасти и автора топика в особо тяжелых ситуациях "карпета в апартменте" :umnik1: )

И ещё для автора топика - былые обсуждения "писов и слайсов":

http://forum.privet.com/viewtopic.php?t=44905
http://forum.privet.com/viewtopic.php?t=59961&start=0
User avatar
Cliff
Уже с Приветом
Posts: 6207
Joined: 06 Jul 2003 19:34
Location: Monterey Bay

Post by Cliff »

А мне непонятно, почему при обсуждении, например, налоговых вопросов я должен писать "иждивенец" вместо "депендента". Допустим, мне пришел один русский аналог в голову, а кому-то еще - другой. С какой радости я должен задумываться над соответствием аналогов? Ведь когда люди говорят так, они говорят об американской стороне жизни, а не о российской.
"We tell lies when we are afraid," said Morgenes. "But every time we tell a lie, the thing that we fear grows stronger."
User avatar
theukrainian
Уже с Приветом
Posts: 2506
Joined: 13 Jan 2003 22:34
Location: Kiev :: Los Angeles, CA

Post by theukrainian »

OW, пожалуйста, не нужно никого одергивать на этом форуме. И обсуждать отдельно-взятые личности тоже не нужно. За транслит, да, дергают. А так - лижь бы человек интересно-полезное писал. Вам тут уже дали пару ссылок - темы периодически всплывают, но, если мне не изменяет память, Борис тоже был против такого вот одергивания.
User avatar
Nette
Новичок
Posts: 81
Joined: 14 Oct 2005 08:36
Location: остров дРапануи

Post by Nette »

Cliff wrote:А мне непонятно, почему при обсуждении, например, налоговых вопросов я должен писать "иждивенец" вместо "депендента". Допустим, мне пришел один русский аналог в голову, а кому-то еще - другой. С какой радости я должен задумываться над соответствием аналогов? Ведь когда люди говорят так, они говорят об американской стороне жизни, а не о российской.

Следовать такой логике допустимо, когда нет достаточно точных русских аналогов. Никто, например, не называет "гамбургер" "бутербродом с котлетой", поскольку и котлета не та, да и хлеб - не совсем тот. Вообще же, русский язык довольно беден словообразованием, предпочитая ему слепое заимствование (для "телеграфа", "телефона" и "телевизора" вполне можно было придумать русские слова), иногда граничащее с комизмом (как Вам двойное заимствование "район" и "регион"?, или "моветон", "комильфо" и "пижон"? - последнее слово в языке оригинала вообще никогда не имело русского смысла!). Однако, с другой стороны, "иждевенец" суть точный перевод "dependent"-а.

Говорить о музыке - это все равно что танцевать об архитектуре (с)

Томас Манн и, в меньшей степени, Герман Гессе говорили о музыке, и, ничего, знаете ли, довольно неплохо. 8)
User avatar
ESN
Уже с Приветом
Posts: 19321
Joined: 04 Jan 2002 10:01
Location: РСФСР-UA-Bayern-München.

Post by ESN »

Cliff wrote:А мне непонятно, почему при обсуждении, например, налоговых вопросов я должен писать "иждивенец" вместо "депендента". ... Ведь когда люди говорят так, они говорят об американской стороне жизни, а не о российской.

Имхо - можно говорить как угодно. Но это не будет по-русски. Т.е. в России вас могут физически не понять. А в языке эмигрантов - да - доля иностранных слов неизбежно завышена.
User avatar
Bookworm
Уже с Приветом
Posts: 2061
Joined: 13 Dec 2002 15:03
Location: Siberia

Post by Bookworm »

Nette wrote: Вообще же, русский язык довольно беден словообразованием, предпочитая ему слепое заимствование (для "телеграфа", "телефона" и "телевизора" вполне можно было придумать русские слова)...

Англичане, будем справедливы, тут не лучше оказались. В отличие от немцев, которые и то свои Fernsprecher, Fernseher да Rundfunk, кажется, практически похерили... а для сотового позаимствовали у англичан Handy, мило получилось, по-моему.

Всякие "комильфо" и "моветоны", точнее, заимствования из французского для речи высокого штиля... книжной-журнальной, как минимум, в английском тоже распространены. "Бытовой" же русский язык, по-моему, вполне креативен, хотя там французским изяществом, конечно, не пахнет: все эти "крутой", "мочить" и т.д. Опять же халтуры-халявы, "стекляшки"-"скАчки"-"бомбы". (У нас в компании "халявой" называли продукцию, которую к праздникам работникам раздавали... устойчивый термин был. :) )

Но вы правы, есть какой-то промежуточный, не столь низко-разговорный "слой" речи, где английский и вправду гибче и "словообразовательнее", благодаря, в основном, cуффиксу -able и возможности превратить почти любое существительное в глагол и прилагательное...

Return to “Русский и другие языки”