astonish vs surprise

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
Kycaka
Уже с Приветом
Posts: 4129
Joined: 25 Jan 2002 10:01
Location: Moscow -> NYC

astonish vs surprise

Post by Kycaka »

Shortly after he published his first dictionary, Noah Webster's wife came home and found Noah in bed with the maid. She shouted, "Noah ... I am surprised!"
He then sat up in bed, shook his head ruefully and said, "No, Madame, YOU are astonished. I am surprised."

Подобные историйки здорово помогают понять нюансы языка. Может у кого-то есть в запасе что-то вроде этого? :radio%:
"Whether you think you can or whether you think you can't - you are right!"
User avatar
thinker
Уже с Приветом
Posts: 26871
Joined: 29 Aug 2000 09:01

Re: astonish vs surprise

Post by thinker »

Kycaka wrote:Shortly after he published his first dictionary, Noah Webster's wife came home and found Noah in bed with the maid. She shouted, "Noah ... I am surprised!"
He then sat up in bed, shook his head ruefully and said, "No, Madame, YOU are astonished. I am surprised."

Подобные историйки здорово помогают понять нюансы языка. Может у кого-то есть в запасе что-то вроде этого? :radio%:


Я прочитал это, но совсем не понял "нюанса языка". Может кто объяснит?
В словарe слова surprised и astonished синонимы и оба означают (цитирую): To impress forcibly through unexpectedness.
All rights reserved, all wrongs revenged.
User avatar
kron
Уже с Приветом
Posts: 5422
Joined: 04 Mar 2004 04:30
Location: Ukraine --> USA

Re: astonish vs surprise

Post by kron »

thinker wrote:
Kycaka wrote:Шортлы афтер хе публишед хис фирст дицтионары, Ноах Шебстерьс шифе цаме хоме анд фоунд Ноах ин бед шитх тхе маид. Ше шоутед, "Ноах ... И ам сурприсед!"
Хе тхен сат уп ин бед, шоок хис хеад руефуллы анд саид, "Но, Мадаме, ЁУ аре астонишед. И ам сурприсед."

Подобные историйки здорово помогают понять нюансы языка. Может у кого-то есть в запасе что-то вроде этого? :радио%:


Я прочитал это, но совсем не понял "нюанса языка". Может кто объяснит?
В словаре слова сурприсед и астонишед синонимы и оба означают (цитирую): То импресс форциблы тхроугх унехпецтеднесс.


Я тоже не понял юмора (нюанса).
А слова не совсем синонимы: <to astonish> - это очень сильно удивить. Что бы челюсть отвисла. Сделать такое что никто не ожитал что ты на такое способен. А <to surprise> это просто удивить, но в пределах ожидаемого. Мол мы думали что ты получишь тройку, но ты всех удивил и получил четверку. Вроде и удивил, но ничего сверхестественного не произошло.
Мы бьемся насмерть во вторник за среду, но не понимаем уже четверга...
User avatar
TheKonst
Уже с Приветом
Posts: 1715
Joined: 23 Jan 2003 19:42
Location: Houston, TX

Re: astonish vs surprise

Post by TheKonst »

kron wrote:
thinker wrote:
Kycaka wrote:Шортлы афтер хе публишед хис фирст дицтионары, Ноах Шебстерьс шифе цаме хоме анд фоунд Ноах ин бед шитх тхе маид. Ше шоутед, "Ноах ... И ам сурприсед!"
Хе тхен сат уп ин бед, шоок хис хеад руефуллы анд саид, "Но, Мадаме, ЁУ аре астонишед. И ам сурприсед."

Подобные историйки здорово помогают понять нюансы языка. Может у кого-то есть в запасе что-то вроде этого? :радио%:


Я прочитал это, но совсем не понял "нюанса языка". Может кто объяснит?
В словаре слова сурприсед и астонишед синонимы и оба означают (цитирую): То импресс форциблы тхроугх унехпецтеднесс.


Я тоже не понял юмора (нюанса).
А слова не совсем синонимы: <to astonish> - это очень сильно удивить. Что бы челюсть отвисла. Сделать такое что никто не ожитал что ты на такое способен. А <to surprise> это просто удивить, но в пределах ожидаемого. Мол мы думали что ты получишь тройку, но ты всех удивил и получил четверку. Вроде и удивил, но ничего сверхестественного не произошло.


Странно, по мне так очень даже с юмором. Обьяснять шутку - дело неблагодарное, но я все-таки попробую. Жена явно была "поражена до глубины души", что более-менее переводится через "to be astonished", в то время как муж был (неприятно) удивлен ее явно неожиданным появлением. Ета неожиданность и передается "to be surprised". Если жена действительно said what she meant to say, I would understand it as "Noah! You and the maid?! I'm surprised [by your choice]".
User avatar
Kycaka
Уже с Приветом
Posts: 4129
Joined: 25 Jan 2002 10:01
Location: Moscow -> NYC

Post by Kycaka »

Нюансы в том, что у <to surprise>,по сравнению с <to astonish> диапазон смыслов больше.
<to surprise> если по-русски 1) изумлять, поражать, удивлять 2) нагрянуть неожиданно; нападать или заставать врасплох.
<to astonish> - изумлять, поражать, удивлять.
И эта история очень хорошо это иллюстрирует:
Он её "изумил, поразил, удивил",
а она его кроме того, что "изумила, поразила, удивила" ещё и "нагрянула неожиданно и застала врасплох" :D

А вот что сам Webster по этому поводу говорит :mrgreen:

Main Entry: surprise
1 : to attack unexpectedly; also : to capture by an unexpected attack
2 a : to take unawares b : to detect or elicit by a taking unawares
3 : to strike with wonder or amazement especially because unexpected

Main Entry: as·ton·ish
1 obsolete : to strike with sudden fear
2 : to strike with sudden and usually great wonder or surprise
"Whether you think you can or whether you think you can't - you are right!"
OOOO
Уже с Приветом
Posts: 14312
Joined: 14 Feb 2002 10:01

Post by OOOO »

Kycaka wrote:А вот что сам Webster по этому поводу говорит :mrgreen:
<...>
Main Entry: as·ton·ish
1 obsolete : to strike with sudden fear
2 : to strike with sudden and usually great wonder or surprise

Мне кажется что корень тут "stone".

"Офанареть" по-нашему, против просто "удивиться".
User avatar
Kycaka
Уже с Приветом
Posts: 4129
Joined: 25 Jan 2002 10:01
Location: Moscow -> NYC

Post by Kycaka »

OOOO wrote:"Офанареть" по-нашему, против просто "удивиться".

Тогда, скорее, у неё - "офигеть", а у него - "попадалово" :mrgreen:
"Whether you think you can or whether you think you can't - you are right!"
User avatar
Нюра
Уже с Приветом
Posts: 2010
Joined: 14 Jul 2004 04:10

Post by Нюра »

Есть такое слово "ошеломить". Описывает дейсвие сравнимое с ударом булавы по шелому (шлему). Вот, помоему, самое то в таком случае. "Ты ошеломлена".
User avatar
thinker
Уже с Приветом
Posts: 26871
Joined: 29 Aug 2000 09:01

Re: astonish vs surprise

Post by thinker »

TheKonst wrote:Жена явно была "поражена до глубины души", что более-менее переводится через "to be astonished",


Ни разу не слышал, чтобы aмериканка в такой ситуации заявила "I am astonished!" Surprised тоже не подходит. Но может жена Вебстера была иностранка. :)
All rights reserved, all wrongs revenged.
Olegus
Уже с Приветом
Posts: 4642
Joined: 18 Jan 2001 10:01
Location: Kharkov,UA->MA->WA->CT

Re: astonish vs surprise

Post by Olegus »

thinker wrote:
TheKonst wrote:Жена явно была "поражена до глубины души", что более-менее переводится через "to be astonished",


Ни разу не слышал, чтобы aмериканка в такой ситуации заявила "I am astonished!" Surprised тоже не подходит. Но может жена Вебстера была иностранка. :)

My guess is she was a real lady :)
Надо радоваться, не надо напрягаться..
User avatar
TheKonst
Уже с Приветом
Posts: 1715
Joined: 23 Jan 2003 19:42
Location: Houston, TX

Re: astonish vs surprise

Post by TheKonst »

thinker wrote:
TheKonst wrote:Жена явно была "поражена до глубины души", что более-менее переводится через "to be astonished",


Ни разу не слышал, чтобы aмериканка в такой ситуации заявила "I am astonished!" Surprised тоже не подходит. Но может жена Вебстера была иностранка. :)


О! Так Вам приходилось бывать в такой ситуации? :P
User avatar
Zolushka
Уже с Приветом
Posts: 297
Joined: 17 Nov 2003 21:37
Location: Spb, Russia -> TX, USA

Post by Zolushka »

OOOO wrote:Мне кажется что корень тут "stone".


Оттуда же:
Etymology: probably from earlier astony (from Middle English astonen, astonien, from Old French estoner, from -- assumed -- Vulgar Latin extonare, from Latin ex- + tonare -- to thunder) + -ish (as in abolish) -- more at THUNDER

То есть, громом пораженная. Еще бы... Ошеломленная, наверное, ближе всего.

Return to “Английский язык”