...знаешь...? "Эллочка Щукина легко и свободно обходилась тридцатью.
Вот слова, фразы и междометия, придирчиво выбранные ею из всего великого, многословного и могучего русского языка*:
1. Хамите.
2. Хо-хо!
3. Знаменито.
4. Мрачный
5. Мрак.
6. Жуть.
7. Парниша.
8. Не учите меня жить.
9. Как ребенка.
10. Кр-р-расота!
11. Толстый и красивый.
12. Поедем на извозчике.
13. Поедем в таксо.
14. У вас вся спина белая (шутка).
15. Подумаешь!
16. Уля.
17. Ого!
Оставшиеся в крайне незначительном количестве слова служили передаточным звеном между Эллочкой и приказчиками универсальных магазинов."
Собственно идея... перевести все слова на английский... и вперед, а?
Bookworm wrote:Кажется, в "Трое в лодке, не считая собаки" Джером утверждал, что достаточно одной фразы - Damn it! Ну с поправкой на наше время, вы понимаете...
Нет не понимаю, соррии...поправьте на на "наше время", плиз...
Bookworm wrote:Кажется, в "Трое в лодке, не считая собаки" Джером утверждал, что достаточно одной фразы - Damn it! Ну с поправкой на наше время, вы понимаете...
Нет не понимаю, соррии...поправьте на на "наше время", плиз...
Вы же живете среди носителей языка, а не я. Вам и судить, чем американцы заменили некогда популярный у англичан (по версии того писателя) Damn it. Я засомневалась сама, что это Джером, из логики исходя... Какой-то иностранец должен быть, по идее.
Bookworm wrote:Кажется, в "Трое в лодке, не считая собаки" Джером утверждал, что достаточно одной фразы - Damn it! Ну с поправкой на наше время, вы понимаете...
Есть другое мнение, более общее что-ли.. Для эффективной коммуникации на любом языке достаточно знать пару фраз - "where is a bathroom" и "please, do not shoot."
1. Хамите. One is rude. 2. Хо-хо! Ha-ha! 3. Знаменито. Renowned. 4. Мрачный Gloomy 5. Мрак. Gloom 6. Жуть. Eeriness 7. Парниша. Dude 8. Не учите меня жить. Do not teach me how to live. 9. Как ребенка. As a child. 10. Кр-р-расота! W-o-W! 11. Толстый и красивый. Thick & handsome. 12. Поедем на извозчике. Let's ride (in) a cab. 13. Поедем в таксо.Let's ride (in) a taxo. 14. У вас вся спина белая (шутка). Your back is white. j/k 15. Подумаешь! Fiddle-faddle! или trivia! 16. Уля. Oh-la-la! 17. Ого! Oho!
dimbur wrote:1. Хамите. One is rude. 2. Хо-хо! Ha-ha! 3. Знаменито. Renowned. 4. Мрачный Gloomy 5. Мрак. Gloom 6. Жуть. Eeriness 7. Парниша. Dude 8. Не учите меня жить. Do not teach me how to live. 9. Как ребенка. As a child. 10. Кр-р-расота! W-o-W! 11. Толстый и красивый. Thick & handsome. 12. Поедем на извозчике. Let's ride (in) a cab. 13. Поедем в таксо.Let's ride (in) a taxo. 14. У вас вся спина белая (шутка). Your back is white. j/k 15. Подумаешь! Fiddle-faddle! или trivia! 16. Уля. Oh-la-la! 17. Ого! Oho!
О! Архитипичный пример инязовского перевода. Надо бысто в анналы занести.
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention