"Me" в именительном падеже?

фразы, идиомы, диалекты
Hamster
Уже с Приветом
Posts: 11475
Joined: 20 Nov 2000 10:01
Location: Escondido, CA

Post by Hamster »

vc wrote:Don't you find the last sentence a little bit contradictory ? "It's the standard, but people don't speak like this".


Нет, не нахожу. Аналог: в русском языке слова "следовательно", "впоследствие", "ввиду" совершенно стандартные, но в разговорах их никто никогда не использует.
User avatar
CTAC_P
Уже с Приветом
Posts: 6789
Joined: 01 Jun 2001 09:01

Post by CTAC_P »

OOOO wrote:Да, безграмотно. Увы, учат. :pain1:
Идет нога в ногу с "I am doing good" в ответ на "How are you doing?" и с окончанием фразы предлогом вроде "what did you do it for?"

А как будет по английски:
"тук-тук"
"Кто там?"
"Это я".
User avatar
Capricorn
Уже с Приветом
Posts: 16722
Joined: 19 Oct 2002 23:09
Location: мАсква-USA...->NJ

Post by Capricorn »

Hamster wrote:На Вульгарном говорить, пожалуй, не стоит. Говорить со средним классом можно на Стандартном, можно и на Обычном ( Common ), и будет звучать естественнее. Я еще никогда не слышал "consequently" или "therefore" в разговорной речи. Это стандартный и легальный язык, но так говорить не принято.

Я бы назвал "Формальныи" язык. Частенько смотрю всякие финасовые передачи по ТВ, выступают там "who have the largest share of economic and social power", т.е у них - "should be considered Standard English" ". В подготовленном состоянии они употребляют "therefore" , но как только разгораются дебаты, то "therefore" ищезает из речи, т.е. они пeреходят на "нормальныи" ( Common ?) язык. Как мы.. :P
vc
Уже с Приветом
Posts: 664
Joined: 05 Jun 2002 01:11

Post by vc »

Hamster wrote:
vc wrote:Don't you find the last sentence a little bit contradictory ? "It's the standard, but people don't speak like this".


Нет, не нахожу. Аналог: в русском языке слова "следовательно", "впоследствие", "ввиду" совершенно стандартные, но в разговорах их никто никогда не использует.


OK, then, I guess, due to your self-admitted inability to present a logical argument, there is not much to discuss here, the factual misconceptions about Russian usage aside.

Rgds.
User avatar
Vik_NJ
Уже с Приветом
Posts: 1995
Joined: 29 Dec 2001 10:01
Location: Kiev->...->NYC

Post by Vik_NJ »

CTAC_P wrote:
OOOO wrote:Да, безграмотно. Увы, учат. :pain1:
Идет нога в ногу с "I am doing good" в ответ на "How are you doing?" и с окончанием фразы предлогом вроде "what did you do it for?"

А как будет по английски:
"тук-тук"
"Кто там?"
"Это я".

Сорри за оффтопик :oops:
"Knock knock."
"Who's There? "
"Go f*ck yourself! "
(c) "Catch Me If You Can"
:mrgreen:
User avatar
tengiz
Уже с Приветом
Posts: 4468
Joined: 21 Sep 2000 09:01
Location: Sammamish, WA

Post by tengiz »

Hamster wrote:слова "следовательно", "впоследствие", "ввиду" совершенно стандартные, но в разговорах их никто никогда не использует.

Не сочтите за труд, объясните, пожалуйста, что Вы тогда называете "разговорами"? Я, скажем, отнюдь не считаю вычурным использование и "следовательно", и "ввиду" в разговорах со своей женой, например.
Cheers
Marusik
Новичок
Posts: 35
Joined: 11 Mar 2003 00:24

Post by Marusik »

I love "Therefore" and "Moreover" and I use them everywhere. Moreover :wink: it makes my not-that-perfect English look better (and sound too).
User avatar
nastya12
Уже с Приветом
Posts: 2622
Joined: 17 Jun 2003 04:41
Location: Canada

Post by nastya12 »

OOOO wrote: Я рискну предположить что именно пролетариат, ввиду своей массовости, и насадил все эти "I am doing good". "talk to me" и "where are you at?".


Насчет "I am doing good" и "where are you at" - сомнений нет , неграмотно...

Насчет "talk to me", Вы меня смутили и я посмотрела по словарю... Оба варианта правильны! Причем "talk to" - это британский вариант (не от пролетариата) :), В современном стандартном(=грамотном) американском английском действительно обычно употребляется "talk with" :(
То есть Вы были правы насчет того, что в стандартном американском английском "talk with" предпочитается "talk to", но не правы касательно происхождения последнего...


http://dictionary.cambridge.org/define. ... &desc=talk

talk1 verb
1 [I] to say things to someone
We were just talking about Simon's new girlfriend.
The teacher's always telling him to stop talking.
It was nice talking
to you.
(US) It was nice talking with you.
Last edited by nastya12 on 01 Nov 2003 05:04, edited 1 time in total.
User avatar
nastya12
Уже с Приветом
Posts: 2622
Joined: 17 Jun 2003 04:41
Location: Canada

Post by nastya12 »

tengiz wrote:
Hamster wrote:слова "следовательно", "впоследствие", "ввиду" совершенно стандартные, но в разговорах их никто никогда не использует.

Не сочтите за труд, объясните, пожалуйста, что Вы тогда называете "разговорами"? Я, скажем, отнюдь не считаю вычурным использование и "следовательно", и "ввиду" в разговорах со своей женой, например.


"Темнеет ... следовательно придется зажечь свет" :D

Соглашайтесь, tengiz, что устная речь гораздо менее формальна...
User avatar
Capricorn
Уже с Приветом
Posts: 16722
Joined: 19 Oct 2002 23:09
Location: мАсква-USA...->NJ

Post by Capricorn »

nastya12 wrote:Насчет "talk to me", Вы меня смутили и я посмотрела по словарю... Оба варианта правильны! Причем "talk to" - это британский вариант (не от пролетариата) :), В современном стандартном(=грамотном) американском английском действительно обычно употребляется "talk with" :(

http://dictionary.cambridge.org/define. ... &desc=talk

talk1 verb
1 [I] to say things to someone
We were just talking about Simon's new girlfriend.
The teacher's always telling him to stop talking.
It was nice talking
to you.
(US) It was nice talking with you.


Also,
The Oxford Dictionary:
-he talked me into it;
-he talked at me for an hour
-I shall have to talk to that boy.


The BBC Language (English- Spanish):
If in doubt, use the formal way. This may establish a sense of distance, but more likely, if you are among friends, you will be told Puedes tutearme - you can use t? to talk to me.

When talking to more than one person, the informal you is vosotros and the formal is ustedes
Vovka
Уже с Приветом
Posts: 1906
Joined: 14 Mar 2001 10:01

Post by Vovka »

"Ну вы, блин, даёте!" :)
Не ожидал, что такие жаркие дискуссии (и такие далекоидущие выводы) возникнут по поводу одного грамматического вопроса, который, к тому же, оказался не столько грамматическим, сколько стилистическим.

Doll wrote:Автор топика, ну так что там про ME в именительном падеже?


Дык, я ж не знаю, поэтому и спросил. Нашёл ещё одну ссылку по теме:
[url=http://www.english-usage.com/faq.html#fxitsmev]Fowler says: "_me_ is technically wrong in _It wasn't me_ etc.; but the phrase being of its very nature colloquial, such a lapse is of no importance".
[/url]

nastya12 wrote:
Vovka wrote:Просто по-моему, если who - то to, а если whom - то with.

Абсолютно нет.

Да, тут похоже я фигню написал (хотя со остальный мои утверждения остаются в силе :) ).
Who versus Whom

Мне кажется, стилистические правила часто нечёткие. Каждый вправе считать свою речь эталоном, но иногда полезно осознавать, что тот, к кому вы обращаетесь, может придерживаться других эталонов (разумеется, ошибочно :wink: ); и тут уж вам надо выбирать - либо постараться адаптироваться под ухо слушающего, и тем самым добиться того, чего вы хотите добиться своей речью, либо говорить на самом правильном в мире английском, рискуя при этом либо прослыть высокопарным снобом, либо оказаться в рядах "trailer trash". :mrgreen:
User avatar
nastya12
Уже с Приветом
Posts: 2622
Joined: 17 Jun 2003 04:41
Location: Canada

Post by nastya12 »

В продолжение нашей дискуссии...:) Мне попался интересный линк на тему "who" versus "whom" и вопросов...

"who" vs. "whom" & prepositions
http://linguistlist.org/~ask-ling/archi ... 00718.html

"It's me"
http://linguistlist.org/~ask-ling/archi ... 00688.html

Модератору: этот длинный thread можно поделить как минимум на два: один -о me в именительном падеже, второй - о who vs. whom и предлогах в конце предложения...
User avatar
Doll
Уже с Приветом
Posts: 2049
Joined: 14 Aug 2002 05:13
Location: USA,PA

Post by Doll »

Не уверена насчет стилей .НЕ накручивай,Вовка. И с who, и с me- одна и та же история: подлежащее должно стоять в именительном падеже. У нас, русских по причине наличия 6 падежей и СВОБОДНОГО порядка слов в предложении вполне нормально думать о "кому","кем","чему", а также "мне","меня". В английском нет такой системы падежей,есть субъектный (типа наш именительный) и объектный (все остальные).Субъект,
Subject - это тот,кто делает.Ну это если упрощенно,хотя незачем грамматику усложнять до невозможности, как это я читала и в этом топике, и в соседнем.
Вооооооооот..............так именно поэтому (потому,что подлежащее стоит в именительном языке) и правильно употреблять WHO, I и проч. в именительном падеже. И уж конечно БЕЗОТНОСИТЕЛЬНО (!!!!!!) к социальной принадлежности.ОООО, да уж.....хехееееее...пусть я наруша. ваши представления о ведении дискуссий (да куда уж нам),но повторю: приписывать такие довольно частные грамматические штуки каким-то классам- снобизм. Именно sine nobele
Вовка, ты тут пытался цитатку с me привести, но судя по каким-то твоим значкам,это не было началом предложения.Давай сюда все с самого начала.
Pink Monkey
Уже с Приветом
Posts: 1247
Joined: 05 May 2002 20:04

Post by Pink Monkey »

Doll wrote:У нас, русских по причине наличия 6 падежей и СВОБОДНОГО порядка слов в предложении [...snipped...]


:mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

порядок русском в свободный слов не.
A bon entendeur, salut
User avatar
Doll
Уже с Приветом
Posts: 2049
Joined: 14 Aug 2002 05:13
Location: USA,PA

Post by Doll »

PetitChaton wrote:
Doll wrote:У нас, русских по причине наличия 6 падежей и СВОБОДНОГО порядка слов в предложении [...snipped...]


:mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

порядок русском в свободный слов не.

Петит, можно ,конечно, передернуть, но ты понимаешь, о чем я.
Pink Monkey
Уже с Приветом
Posts: 1247
Joined: 05 May 2002 20:04

Post by Pink Monkey »

Doll wrote:
PetitChaton wrote:
Doll wrote:У нас, русских по причине наличия 6 падежей и СВОБОДНОГО порядка слов в предложении [...snipped...]


:mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

порядок русском в свободный слов не.

Петит, можно ,конечно, передернуть, но ты понимаешь, о чем я.


Я не передергивала. I only gave you an example, showing that the word order in Russian is not all that flexible, and certainly not "свободный". :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
A bon entendeur, salut
User avatar
nastya12
Уже с Приветом
Posts: 2622
Joined: 17 Jun 2003 04:41
Location: Canada

Post by nastya12 »

Doll wrote: Вооооооооот..............так именно поэтому (потому,что подлежащее стоит в именительном языке) и правильно употреблять WHO, I и проч. в именительном падеже. .


Речь шла не об этом... Что за вопрос был по поводу "me" неясно, потому что конкретный пример не привели... :pain1: "Who" vs. "whom" обсуждались как раз в случаях, когда падеж не именительный.


Doll wrote:И уж конечно БЕЗОТНОСИТЕЛЬНО (!!!!!!) к социальной принадлежности...


:) Ок, если абстрагироваться от классовой принадлежности, вопрос был о том какие варианты явлаются граматически правильными и какие там возможны стилистические нюансы.
OOOO
Уже с Приветом
Posts: 14312
Joined: 14 Feb 2002 10:01

Post by OOOO »

nastya12 wrote:Речь шла не об этом... Что за вопрос был по поводу "me" неясно.

Me speeks now inglish 2 gud. Me meiks to meny misteiks.

Мне как и Насте странно что кому-то может быть неочевидно что " Ме" != "I" и что Ме в принципе не употребляется в именительном падеже. Отсюда и отсутствие дискуссии.
vc
Уже с Приветом
Posts: 664
Joined: 05 Jun 2002 01:11

Post by vc »

More Americanisms:

"I am the dog: no, the dog is himself, and I am the
dog--Oh! the dog is me, and I am myself; ay, so, so."
[ The Two Gentlemen of Verona, W. Shakespeare ]

" O, had the gods done so, I had not now
Worthily term'd them merciless to us!
For, ere the ships could meet by twice five leagues,
We were encounterd by a mighty rock;
Which being violently borne upon,
Our helpful ship was splitted in the midst;"
[The Comedy of Errors, W. Shakespeare ]

" And for the sake of them thou sorrowest for,
Do me the favour to dilate at full
What hath befall'n of them and thee till now.
[The Comedy of Errors, W. Shakespeare ]

"LORD ILLINGWORTH. How tantalising you are! [A pause.]
MRS. ALLONBY. Lord Illingworth, there is one thing I shall always like you for."
[A Woman of No Importance, Oscar Wilde]

"MRS. ALLONBY. Oh! the sort of woman a man never gets tired of."
[A Woman of No Importance, Oscar Wilde]

"LORD GORING. To-morrow the Berkshires will prosecute you. That is
what the police are for.
[An Ideal Husband, Oscar Wilde]

"Quickly, he forces the lock with a penknife, and turns over the papers until he finds what he is looking for."
[The Mysterious Affair at Styles , Agatha Christie]

"Mrs. Norris called out, "Stay, stay, Fanny! what are you about? -- where are you going? -- don't be in such a hurry. Depend upon it, it is not you that are wanted; depend upon it, it is me; (looking at the butler) but you are so very eager to put yourself forward. What should Sir Thomas want you for? It is me"
[Mansfield Park, Jane Austen]

Enjoy.
Hamster
Уже с Приветом
Posts: 11475
Joined: 20 Nov 2000 10:01
Location: Escondido, CA

Post by Hamster »

Немного статистики.

В полном английском тексте "Lord of the Rings":
Предложений, оканчивающихся на "to" - 37. Например:
"Though one Wizard that I knew took up the art long ago, and became as skilful in it as in all other things that he put his mind to."
Оканчивающихся на "at" - 6:
"And if that was not enough for fame, there was also his prolonged vigour to marvel at."
Оканчивающихся на "for" - 14, в основном в сочетаниях "work for", "look for", "call for", "make for".
Слово "who" встречается 582 раза, "whom" - 94 раза.
"Me" - 961 раз, из них в фразах "XXX and me" - 6 раз, "it's me" - 2 раза, еще в нескольких случаях в именительном падеже, в речи необразованных персонажей:
Mr.Butterbur: "Me and my folk'll keep watch tonight"
Sam: "And what can I do, if I do keep awake, me all alone, and all these great Men about? "
Sam: "O wake up, Frodo, me dear, me dear."
Sam: "Me, alone, go to the Crack of Doom and all?"
Sam: "Me take the Ring from him?"
Gorbag: "If there's any game, me and my lads must be in it."
User avatar
Capricorn
Уже с Приветом
Posts: 16722
Joined: 19 Oct 2002 23:09
Location: мАсква-USA...->NJ

Post by Capricorn »

A Practical English Grammar by Oxford University Press:
Uses of "who/whom"
In formal English: With whom did you go? To whom were you speaking ?
But in ordinary English we usually move the preposition to the end of the sentence: Who did you go with ? Who were you speaking to ?....

Uses of "what"
What country do you come from? ...What did you do that for?
User avatar
nastya12
Уже с Приветом
Posts: 2622
Joined: 17 Jun 2003 04:41
Location: Canada

Post by nastya12 »

OOOO wrote:...Ме в принципе не употребляется в именительном падеже. Отсюда и отсутствие дискуссии.


Могу привести 2 примера где me в именительном падеже оправдано и граматически верно. Но их ли имел в виду Вовка, или что-то совершенно иное за отсутствием примера неясно. :pain1:

It's me.
I want an ice-cream. - Me too.
Vovka
Уже с Приветом
Posts: 1906
Joined: 14 Mar 2001 10:01

Post by Vovka »

Doll wrote: Вовка, ты тут пытался цитатку с me привести, но судя по каким-то твоим значкам,это не было началом предложения.Давай сюда все с самого начала.

Скажу больше, попытка увенчалась успехом. Просто вам надо ещё раз попытаться по этой ссылке сходить - там всё от начала и до конца. :mrgreen:
P.S.: Не понял, про какие такие значки вы говорите.

nastya12 wrote: Могу привести 2 примера где me в именительном падеже оправдано и граматически верно. Но их ли имел в виду Вовка, или что-то совершенно иное за отсутствием примера неясно. :pain1:

It's me.
I want an ice-cream. - Me too.


Да, именно их. По той причине, что а) правило вроде ясно советует применять "I", б) "me" звучит более естественно для уха. (с другой стороны, в русском для некоторых "ихний" свучит более натурально)
И в ссылках, которые я приводил, именно такое упортебление описано.

С другой стороны, как логично заметил OOOO, вроде как именительный падеж и в Африке именительный падеж, и чем одно употребление должно отличаться от другого, не ясно.
hukilai
Posts: 6
Joined: 30 Jul 2003 06:37

Post by hukilai »

----
Андерклассы в своей речи не заботятся о том чтобы сделать экстра шаг к человеку с тем чтобы было понятно что они говорят. Kорректное поведение (consideration and courtesy) - прерогатива Верхних классов

И впоследствии, став инженером на заводе 7 лет наблюдал production floor, бабцов с незаконченным средним образованием у карусельных станков. Эту публику вообще невозможно понять. Они говорят так как будто набрали в рот манной каши. Причем я говорю о белых.

Отсюда напрашивается риторический вопрос: настолько ли мы insecure, что готовы коверкать язык дабы потрафить не слишком образованной части толпы. А если вдуматься, то только лишь для того чтобы она (толпа) чувствовала себя более secure в нашем обществе. Для меня лично ответ самоочевиден.

Увы, российский народ в массе не знаком с культурой полемики и пока в этом топике только Вам и Насте захотелось отвечать.
------
Забавно что мне не раз было брошено в лицо разными участниками что де иностранец по определению не может знать английский язык лучше американца. Что есть абсурд. Те кто писали такое просто не сталкивались с такой ситуацией. Например я в изобилии сталкивался с образованными немцами и голландцами, знающими английский язык лучше многих американцев и говорящими на нем каллиграфически правильно с легким британским акцентом.
----
OOO
Не имел чести пока видеть, как вы употребляете английский язык, но приведенные выше ваши цитаты на русском хорошо демонстрируют, что язык может с успехом использоваться для позиционирования себя на социальной лестнице. Если это для вас лично важно, то спорить с этим никто, я полагаю, не собирается.

Но как только вы начинаете обобщать ваши утверждения, то на вас сразу ложится бремя доказательства правомерности таких обобщений. Изначально есть только ваше слово против слова "андеркласса" (кстати, а вы уверены, что это слово можно использовать в "стандартном" языке?).

Например, носители "неправильного" английского имеют то перед вами преимущество, что им в большинстве своем глубоко все равно, насколько они от вас отличаются, для вас же, как я понял, это является "пунктиком".

Если же принять, что главной функцией языка является эффективное общение, то "правильность" языка будет определяться насколько успешно такое общение проистекает.
User avatar
Doll
Уже с Приветом
Posts: 2049
Joined: 14 Aug 2002 05:13
Location: USA,PA

Post by Doll »

nastya12 wrote:
It's me.

А где здесь подлежащее, а где сказуемое?

Return to “Английский язык”