Have a good one.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1288
- Joined: 27 Jun 2001 09:01
- Location: Kharkov, UA -> Big Tomato, CA
Have a good one.
Достала меня эта фраза из супермаркета. Как на нее надо отвечать. Мне говорили, что это означает что-то типа "Приятной покупки". Я себя каждый раз чувствую полной идиоткой, когда в ответ на эту фразу отвечаю кассиру -"You too."
Хорошо ничего не делать, а потом еще отдохнуть.
Татуська
Татуська
-
- Уже с Приветом
- Posts: 965
- Joined: 18 Mar 2003 01:56
- Location: Sunshine State
Re: Have a good one.
Tatuska wrote:Достала меня эта фраза из супермаркета. Как на нее надо отвечать. Мне говорили, что это означает что-то типа "Приятной покупки". Я себя каждый раз чувствую полной идиоткой, когда в ответ на эту фразу отвечаю кассиру -"You too."
Поскольку эта фраза эквивалентна Have a good day!, отвечаете вы абсолютно правильно. Добавляйте только перед "ю ту" что-нибудь типа "сенькью"
-
- Уже с Приветом
- Posts: 26197
- Joined: 12 Jul 2002 10:35
- Location: Beijing
Re: Have a good one.
Tatuska wrote:Мне говорили, что это означает что-то типа "Приятной покупки".
Вас дезинформировали.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 3139
- Joined: 06 Mar 2002 10:01
- Location: USA
Have a good one в этом случае говорится, скорее всего, про день, типа, "хорошего Вам дня", а не покупки, если это говорят, когда вы уже уходите, а вообще это можно сказать про что угодно hence слово-заменитель "one" там вместо смыслового, так сказать слова.
И правильно, отвечать надо, как Вам уже посоветовали. Кратко так "You too". И, как говорится, "пошли они солнцем полимы......."
И правильно, отвечать надо, как Вам уже посоветовали. Кратко так "You too". И, как говорится, "пошли они солнцем полимы......."
Boria aka Катя
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1823
- Joined: 28 Sep 1999 09:01
- Location: CA, Saratoga, USA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1995
- Joined: 29 Dec 2001 10:01
- Location: Kiev->...->NYC
Re: Have a good one.
Цаца wrote:Tatuska wrote:Мне говорили, что это означает что-то типа "Приятной покупки".
Вас дезинформировали.
Я когда-то был почти уверен в том, что это пожелание удачи с эдаким романтическим уклоном.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1288
- Joined: 27 Jun 2001 09:01
- Location: Kharkov, UA -> Big Tomato, CA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8085
- Joined: 17 Jun 2003 04:41
- Location: USA
А у меня выражение "Have a good one" , как и вкупе с ним "Have a WONDERFUL (!!!!) day" вызывают тошноту. На мой взгляд они распространены в среде low-class people и у мексиканцев особенно популярны.
Вот на этот счет (не принимайте только очень всерьез)
Question:
My bank teller embarrasses me terribly by saying at the end of the transaction, "Have a nice day". I don't know what I'm supposed to say back. Can you help?
Answer: I suppose you can say "You too" or "Have one yourself", although this last, like "Have one on me", would sound a bit flippant. You should never say "Mind your own business" - that would be very rude. The best response to "Have a nice day," I think, is the one devised by a British friend of mine. He says: "Thank you, but I have other plans". Perfectly polite, and yet it leaves no doubt that you are not in that person social class.
Paul Fussell, "Class" (chapter 7)
Вот на этот счет (не принимайте только очень всерьез)
Question:
My bank teller embarrasses me terribly by saying at the end of the transaction, "Have a nice day". I don't know what I'm supposed to say back. Can you help?
Answer: I suppose you can say "You too" or "Have one yourself", although this last, like "Have one on me", would sound a bit flippant. You should never say "Mind your own business" - that would be very rude. The best response to "Have a nice day," I think, is the one devised by a British friend of mine. He says: "Thank you, but I have other plans". Perfectly polite, and yet it leaves no doubt that you are not in that person social class.
Paul Fussell, "Class" (chapter 7)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 16450
- Joined: 17 Jun 2003 04:41
Madam wrote:А у меня выражение "Have a good one" , как и вкупе с ним "Have a WONDERFUL (!!!!) day" вызывают тошноту. На мой взгляд они распространены в среде low-class people и у мексиканцев особенно популярны.
Вот на этот счет (не принимайте только очень всерьез)
Question:
My bank teller embarrasses me terribly by saying at the end of the transaction, "Have a nice day". I don't know what I'm supposed to say back. Can you help?
Answer: I suppose you can say "You too" or "Have one yourself", although this last, like "Have one on me", would sound a bit flippant. You should never say "Mind your own business" - that would be very rude. The best response to "Have a nice day," I think, is the one devised by a British friend of mine. He says: "Thank you, but I have other plans". Perfectly polite, and yet it leaves no doubt that you are not in that person social class.
Paul Fussell, "Class" (chapter 7)
У Фассела хорошая книжка. Только её интересно читать с конца, там где задачки. Я все хотел выложить их на "Привет".
-
- Уже с Приветом
- Posts: 965
- Joined: 18 Mar 2003 01:56
- Location: Sunshine State
Madam wrote:А у меня выражение "Have a good one", как и вкупе с ним "Have a WONDERFUL (!!!!) day" вызывают тошноту. На мой взгляд они распространены в среде low-class people и у мексиканцев особенно популярны.
После твоих слов я задумался и, пожалуй, соглашусь, что слышал первое выражение, в основном, от обслуживающего персонала.
Второго выражения я ВООБЩЕ не слышал, только в книжках читал, а мексиканцев у нас мало и я с ними никогда не сталкиваюсь.
У меня другое выражение вызывает чуть-ли не тошноту - okeydoke! А происходит это каждый раз, когда я сам непроизвольно использую его! Подхватил, наверняка, тоже от обслуживающего персонала, понимаю, что это звучит corny, но никак не могу от него избавиться
Что посоветуешь, дорогая Мадам? Я верю в твою могучую эрудицию ever since you know what
-
- Уже с Приветом
- Posts: 156
- Joined: 21 Sep 2001 09:01
- Location: CA --> TX
Одним из моих любимых прощаний по-русски является "Всего доброго!". В нём есть что-то привлекательное для полуформальных ситуаций, когда хочется попрощаться чуть теплее, чем "Досвидания." Когда я впервые услышала "Have a nice day!", то мысленно почему-то провела параллель с "всего доброго" и в голову никогда не приходило, что эта фраза может кого-либо смущать, да ещё и клеймить классовой принадлежностью. Надо же!
Вариант "Have a good one!" я слышала в целом редко. Когда-то работала с молодой весёлой женщиной, которая часто его употребляла. От неё первой и услышала. Сначала каждый раз спотыкалась в восприятии, понимая, что связь с основным выражением есть, но непонятно какой оттенок несёт именно эта вариация. Потом просто спросила у неё. Она, как всегда смеясь, ответила, что имеется ввиду пожелание чего-то хорошего, что впереди, не важно чего - вечера, ужина, встречи, дороги домой и т.д. Ещё ближе к "всего доброго."
Справедливости ради надо признать, что действительно эта фраза этикеточная для обслуживающего персонала. Я задумалась, вспоминая что говорят мои сотрудники уходя с работы, если отшелушить шутки-прибаутки:
- I am gone,
- see you tomorrow,
- I am leaving now -- do you have any questions?
Форма Have a good something! вспомнилась в варианте с выходными, праздниками и отпуском. Это тоже как-то соотносится с социальным слоем?
Вариант "Have a good one!" я слышала в целом редко. Когда-то работала с молодой весёлой женщиной, которая часто его употребляла. От неё первой и услышала. Сначала каждый раз спотыкалась в восприятии, понимая, что связь с основным выражением есть, но непонятно какой оттенок несёт именно эта вариация. Потом просто спросила у неё. Она, как всегда смеясь, ответила, что имеется ввиду пожелание чего-то хорошего, что впереди, не важно чего - вечера, ужина, встречи, дороги домой и т.д. Ещё ближе к "всего доброго."
Справедливости ради надо признать, что действительно эта фраза этикеточная для обслуживающего персонала. Я задумалась, вспоминая что говорят мои сотрудники уходя с работы, если отшелушить шутки-прибаутки:
- I am gone,
- see you tomorrow,
- I am leaving now -- do you have any questions?
Форма Have a good something! вспомнилась в варианте с выходными, праздниками и отпуском. Это тоже как-то соотносится с социальным слоем?
Last edited by lyu on 18 Oct 2003 13:20, edited 1 time in total.
[...] узнал, что и это -- томление духа. (с)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 156
- Joined: 21 Sep 2001 09:01
- Location: CA --> TX
zimanet wrote:У меня другое выражение вызывает чуть-ли не тошноту - okeydoke!
Я прошу прощения, что влезаю не будучи Madam... Но, вдруг поможет избавиться от неприятных ощущений. Можно попробовать заменить okeydoke на более более сложный вариант Okey-Dokey-Smokey, при этом произносить бодро-воинственно, удваивая "k" во всех трёх частях, с выразительной паузой перед последней и усиливая шипящесть первого звука последней части - "шшшшмOки."
[...] узнал, что и это -- томление духа. (с)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 26871
- Joined: 29 Aug 2000 09:01
Re: Have a good one.
Vik_NJ wrote:Цаца wrote:Tatuska wrote:Мне говорили, что это означает что-то типа "Приятной покупки".
Вас дезинформировали.
Я когда-то был почти уверен в том, что это пожелание удачи с эдаким романтическим уклоном.
А я всегда вспоминаю на эту тему пошлую шутку:
Have a good one!
I already have a good one, now I need a longer one.
All rights reserved, all wrongs revenged.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8085
- Joined: 17 Jun 2003 04:41
- Location: USA
zimanet wrote:Madam wrote:А у меня выражение "Have a good one", как и вкупе с ним "Have a WONDERFUL (!!!!) day" вызывают тошноту. На мой взгляд они распространены в среде low-class people и у мексиканцев особенно популярны.
После твоих слов я задумался и, пожалуй, соглашусь, что слышал первое выражение, в основном, от обслуживающего персонала.
Второго выражения я ВООБЩЕ не слышал, только в книжках читал, а мексиканцев у нас мало и я с ними никогда не сталкиваюсь.
У меня другое выражение вызывает чуть-ли не тошноту - okeydoke! А происходит это каждый раз, когда я сам непроизвольно использую его! Подхватил, наверняка, тоже от обслуживающего персонала, понимаю, что это звучит corny, но никак не могу от него избавиться
Что посоветуешь, дорогая Мадам? Я верю в твою могучую эрудицию ever since you know what
Мерси, и я, как всегда, смущаюсь, слыша комплименты (милая русская привычка). Я ошиблась насчет "wonderful day" - я имела в виду "Have a GREAT day!!!! ".
У меня самой вот стало появляться "nope"
Но хоть,слава богу, еще пока нет "офтен" (often)
Last edited by Madam on 19 Oct 2003 14:29, edited 1 time in total.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 990
- Joined: 27 Mar 2002 10:01
- Location: Palo Alto, CA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4127
- Joined: 02 Sep 2002 00:36
- Location: Russia--> Canada --> Russia
-
- Уже с Приветом
- Posts: 16722
- Joined: 19 Oct 2002 23:09
- Location: мАсква-USA...->NJ
-
- Уже с Приветом
- Posts: 16722
- Joined: 19 Oct 2002 23:09
- Location: мАсква-USA...->NJ
Madam wrote:А у меня выражение "Have a good one" , как и вкупе с ним "Have a WONDERFUL (!!!!) day" вызывают тошноту. На мой взгляд они распространены в среде low-class people и у мексиканцев особенно популярны.
Have a good one - slang, упрошениe. Так же как и Take care...
have a good ( wonderful ) day- слышал и от докторов и от lawer'ov
Question:
My bank teller embarrasses me terribly by saying at the end of the transaction, "Have a nice day". I don't know what I'm supposed to say back. Can you help?
Две стороны однои медали:
HAVE A NICE DAY --
1) “have a nice day is a catchphrase cliché used as a standard greeting. It is still considered less common in Britain than it is in America, where it was popularized by truck-drivers on their CB radios…‘have a nice one’ is an even more annoying alternate form of the expression.” From “Cliches: Over 1,500 Phrases Explored and Explained” by Betty Kirkpatrick (1996, St. Martin’s Press).
2) Chaucer used the expression ‘Fare well, have a good day’ in ‘The Knight’s Tale’ of the ‘Canterbury Tales’ (1387).
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1509
- Joined: 12 Apr 2001 09:01
- Location: CA
Блииииин! Да что-же это снобизм такой, господа! Какой-то прям изощреннннный
Везде, где основной задачей является ОБСЛУЖИТЬ КЛИЕНТА - принято прощаться одним из приведеных выше пожеланием "доброго дня" (выходных, праздников и т.д.). При чем здесь социальный статус и, главное, что в этом плохого? Да еще настолько, что "вызывает тошноту"?
Везде, где основной задачей является ОБСЛУЖИТЬ КЛИЕНТА - принято прощаться одним из приведеных выше пожеланием "доброго дня" (выходных, праздников и т.д.). При чем здесь социальный статус и, главное, что в этом плохого? Да еще настолько, что "вызывает тошноту"?
Поцак поцака не обманет!
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2049
- Joined: 14 Aug 2002 05:13
- Location: USA,PA
Насколько я догадываюсь , "Have a good one" содержит слово-заменитель "one". А заменяет это "one" в разных случаях разное: "утро","день","вечер" и т.д. Это формально, то есть если поковыряться в значениях. Можно воспринимать как "Всего хорошего".....да как угодно!
Жаргоном я б не назвала это. А почему жаргон?Вполне нейтрально.
Жаргоном я б не назвала это. А почему жаргон?Вполне нейтрально.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1247
- Joined: 05 May 2002 20:04
Мне непонятно, причем здесь "low class people и мексиканцы". Национальность и место работы еще не значат, что человек "low class".
Вспоминается анекдот. Едет мама, типа культурная, немексиканская. С сыном. Шофер их везет. Едут по небогатому району. Сын смотрит - стоит бочка пива, вокруг дядьки собрались.
Он у мамы спрашивает:
-Мам, что это, мужики пиво с раками пьют?
А мама отвечает:
-Та ни, сынку, то в ных морды таки.
Формулы приветствия, прощания, благодарения и вообще многие другие выражения выполняют всего лишь a phatic function. Они никакой информации не несут, и никаких искренних пожеланий в них не содержится. Ну сказали кассиру в банке говорить всем "have a WONDERFUL day" и при этом улыбаться широко, он так и делает.
А самый классный ответ у zimanet-a.
Вспоминается анекдот. Едет мама, типа культурная, немексиканская. С сыном. Шофер их везет. Едут по небогатому району. Сын смотрит - стоит бочка пива, вокруг дядьки собрались.
Он у мамы спрашивает:
-Мам, что это, мужики пиво с раками пьют?
А мама отвечает:
-Та ни, сынку, то в ных морды таки.
Формулы приветствия, прощания, благодарения и вообще многие другие выражения выполняют всего лишь a phatic function. Они никакой информации не несут, и никаких искренних пожеланий в них не содержится. Ну сказали кассиру в банке говорить всем "have a WONDERFUL day" и при этом улыбаться широко, он так и делает.
А самый классный ответ у zimanet-a.
A bon entendeur, salut
-
- Уже с Приветом
- Posts: 16722
- Joined: 19 Oct 2002 23:09
- Location: мАсква-USA...->NJ
PetitChaton wrote:Формулы приветствия, прощания, благодарения и вообще многие другие выражения выполняют всего лишь a phatic function. Они никакой информации не несут, и никаких искренних пожеланий в них не содержится. Ну сказали кассиру в банке говорить всем "have a WONDERFUL day" и при этом улыбаться широко, он так и делает.
Спросил у англичанина употребляется ли "Have a good/nice day" в UK.
Он сказал что ето выражение -чистыи американизм и вызывaет усмешку в Королевстве. "It sounds cheezy in UK"
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1509
- Joined: 12 Apr 2001 09:01
- Location: CA
Capricorn wrote:PetitChaton wrote:Формулы приветствия, прощания, благодарения и вообще многие другие выражения выполняют всего лишь a phatic function. Они никакой информации не несут, и никаких искренних пожеланий в них не содержится. Ну сказали кассиру в банке говорить всем "have a WONDERFUL day" и при этом улыбаться широко, он так и делает.
Спросил у англичанина употребляется ли "Have a good/nice day" в UK.
Он сказал что ето выражение -чистыи американизм и вызывaет усмешку в Королевстве. "It sounds cheezy in UK"
Tak v UK ves' "amerikanskiy" yazyk vyzywaet usmeshku, nu i chto teper'?
Eto zh iz serii o tom, kak moskali slovo "pivo" proiznosyat
Поцак поцака не обманет!
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1247
- Joined: 05 May 2002 20:04
B wrote:Eto zh iz serii o tom, kak moskali slovo "pivo" proiznosyat
Ой, и не напоминайте А то як визьму сокиру...
А французы например постоянно чего-то желают - bonne journee - хорошего дня, bonne soiree - хорошего вечера, bonne continuation - хорошего продолжения, bonnes etudes - хороших занятий, bonne douche - хорошего душа, bonne baise, bon voyage etc etc etc. В быту это слышишь постоянно.
A bon entendeur, salut
-
- Уже с Приветом
- Posts: 965
- Joined: 18 Mar 2003 01:56
- Location: Sunshine State
Люди, сдается мне, что мы слегка зациклились и забыли, где мы (большинство, по крайней мере) живем!
Америка тем и хороша, что в языковом плане тут полная свобода говорить как хочешь! Никого НИЧЕМ шокировать просто невозможно!
Другое дело, что нужно стараться обогащать свою речь, чтобы она не состояла из одних штампов, заимствованных в ходе общения с обслугой.
Для этого, наверное, нужно иногда из Привета выходить и участвовать в англоязычных форумах...
Америка тем и хороша, что в языковом плане тут полная свобода говорить как хочешь! Никого НИЧЕМ шокировать просто невозможно!
Другое дело, что нужно стараться обогащать свою речь, чтобы она не состояла из одних штампов, заимствованных в ходе общения с обслугой.
Для этого, наверное, нужно иногда из Привета выходить и участвовать в англоязычных форумах...