Акула-Каракула wrote:wolfboy, ну Вы просто умница! Я опять согласна!
Я считаю, что да, несомненно, "послайсить чиза" -- это плохо, а вот, если, например, в ангийском есть слово,
точного эквивалента которому в русском нет, то ничего зазорного в редком вкраплении этих слов в свою речь в кругу понимающих людей я не вижу. Вот, например, для privacy в русском нет полного эквивалента, или тот же самый harassment переводится как "домогательство", что зачастую совсем не верно.
:
thanks. Ну, ишо, например - мыло, в смысле - email. Отправить по мылу. Или просто "намылить по такому то адресу". Соответственно, @ - это собака. Ежели у вас адрес, н/р,
ivanov@mail.ru, вы его диктуете - Иванов-собака-мэйл-ру .. Гхм, ну, что-то не могу больше вспомниить красивых слов... Ну, чайник (Та книжная серия, которая в оригинале называется for dummies, в России переаодиться " для чайников). Ишо, хе-хе, ваучер и сникерс...
IMHO. Ежели слово точно выражает мои мысли и эмоции, и я знаю, что собеседник его правильно воспримет, я его использую. А его генезис меня волнует в последнюю очередь.