Помогите перевести на хороший английский:
"Я устал сидеть в четырёх стенах. Мне надо сменить обстановку".
Хороший перевод
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1474
- Joined: 11 Feb 2001 10:01
- Location: Atlanta, GA, USA
Хороший перевод
Make no small plans, for they have no power to stir the blood. Daniel H.Burnham
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1247
- Joined: 05 May 2002 20:04
Re: Хороший перевод
Escaper wrote:Помогите перевести на хороший английский:
"Я устал сидеть в четырёх стенах. Мне надо сменить обстановку".
Мое предложение:
I''m tired of being cooped up inside. I need a change of scenery.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 14312
- Joined: 14 Feb 2002 10:01
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1474
- Joined: 11 Feb 2001 10:01
- Location: Atlanta, GA, USA
Спасибо. Созрели ещё вопросы.
1) Как переводится "Case of the Mondays"? Или хотя бы, что это означает. Это выражение встречается в фильме "Office Space".
2) На русском сленге можно сказать "он тормозит", в смысле "соображает медленно", "не ловит нить разговора". Есть ли какой-нибудь аналог в английском (сленге)?
1) Как переводится "Case of the Mondays"? Или хотя бы, что это означает. Это выражение встречается в фильме "Office Space".
2) На русском сленге можно сказать "он тормозит", в смысле "соображает медленно", "не ловит нить разговора". Есть ли какой-нибудь аналог в английском (сленге)?
Make no small plans, for they have no power to stir the blood. Daniel H.Burnham
-
- Уже с Приветом
- Posts: 26853
- Joined: 29 Aug 2000 09:01
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1474
- Joined: 11 Feb 2001 10:01
- Location: Atlanta, GA, USA