Utkin wrote:А как перевести на английский слово - сброд? Например - "в этом районе живет один сброд".
Так вам понравилось замечательное выражение "armpit" в применении к злачному месту? По-моему - лучше русского варианта.
Давольно выразительно.
Так я вас уверяю, что у них своих выразительных - вагон. Только они к американской жизни относятся и не являются эквивалентом русских. Нельзя все пытаться переводить.
Русский язык (как и многие языки) впитал много иностранных слов. В XVIIIм столетии это были величественные титулы Табеля о Рангах. Сейчас более простые выражения.
Мой unpaid internship руководитель является бараньей башкой.
Русский язык (как и многие языки) впитал много иностранных слов. В XVIIIм столетии это были величественные титулы Табеля о Рангах. Сейчас более простые выражения.
Мой unpaid internship руководитель является бараньей башкой.
Ну нет, ну нет... Вот вроде и родной для вас русский язык, а обзывательство - чрезвычайно невыразительное.
Internetniy Volk wrote:Русский язык (как и многие языки) впитал много иностранных слов. В XVIIIм столетии это были величественные титулы Табеля о Рангах. Сейчас более простые выражения.
Мой unpaid internship руководитель является бараньей башкой.
Ну нет, ну нет... Вот вроде и родной для вас русский язык, а обзывательство - чрезвычайно невыразительное.
Многие выражения и понятия в Русском я узнал только на Интернете.
Я думал что волк это одиночка и неудачник -- а что значит волк в Современном Русском.
Еще есть такой пример. Бык это сильный блатной а bull это полицейский.
Да, про мики маус бизнес сам слышал.
Substandard, poorly executed or organized. Amateurish.
Who's in charge of this mickey mouse operation, anyway? http://www.urbandictionary.com/define.p ... ey%20mouse" onclick="window.open(this.href);return false;
Как наиболее близко описать человека (лучше одним словом) у которого язык как помело? Человек который много говорит, не всегда по делу. По русски такой человек именуется - пиз...@бол (извиняюсь за выражение, другого наиболее близкого определения подобрать не могу).
Как наиболее близко описать человека (лучше одним словом) у которого язык как помело? Человек который много говорит, не всегда по делу. По русски такой человек именуется - пиз...@бол (извиняюсь за выражение, другого наиболее близкого определения подобрать не могу).
Utkin wrote:Как наиболее близко описать человека (лучше одним словом) у которого язык как помело? Человек который много говорит, не всегда по делу. По русски такой человек именуется - пиз...@бол (извиняюсь за выражение, другого наиболее близкого определения подобрать не могу).
He talks too much
(звучит менее offensive и это требуется чаще всего)