olley wrote:Просто крик души для выпуска пара

Можно я тоже крикну?
Мне очень режет слух (или глаз?

) когда, часто и многие и на многих форумах, почему-то пишут «ровесТники»

(если пишут «песТня», то понятно что написано в шутливой форме). И также, когда (тоже очень часто) в глаголах третьего лица настоящего времени почему-то ставят мягкий знак.

Еще можно понять, если он пропущен в неопределенном глаголе – человек спешил, пропустил, недожал на клавишу или не нашел его в транслите, но ведь если его поставили, значит его специально искали.
А вот что касается коверкания, то меня это ничуть не коробит, когда в тему. Ну пишет человек в шутливой форме, деланно-простонародным языком, или на «падонкавском», ну и пусть себе пишет, если читать его интересно. И американизмы меня не коробят. Их сейчас столько в русском языке там, в России (гаджеты, девайсы, моллы и т.д. и т.п.), что приедь я туда и разговаривай на том русском, которым пользовалась до переезда сюда, на меня станут смотреть как на современника Радищева, попавшего в наше время

, да и просто напросто не поймут. Здесь недавно кто-то писал, как он, будучи в России, долго пытался по русски объяснить продавцу, что ему нужен USB Hub, пока до продавца не дошло и тот не сказал: «А, так Вам нужен юэсби-хаб?»
Многие из наших тутошних употребляют американские слова в русской речи элементарно потому, что прежде таких терминов и явлений в их жизни там не существовало. Это касется не только «моргиджей» и «аппойтментов», к примеру, но и пресловутых «паундов» и «инчей». Ну не взвешивала я там ничего и никогда в фунтах, и не измеряла в дюймах, не было никогда таких слов в моем лексиконе (а в паундах и инчах сейчас взвешиваю и измеряю). Да и в современном русском языке их нет (даже в словарях к ним обычно пишется примечание «устар»). Так какая разница, какие вкрапления я буду вставлять в свой современный русский язык, устаревшие или американизмы?
