Какось легше спикать - мотивация скатывания на суржик

User avatar
Brazen
Уже с Приветом
Posts: 7412
Joined: 03 Apr 2004 09:35
Location: 1st Rock From The Moon

Re: Какось легше спикать - мотивация скатывания на суржик

Post by Brazen »

Basil wrote:
Brazen wrote:
MikeM wrote:
умница wrote:Вот когда нет, тогда появляются модификации. Типа живём в стольких то милях от такого-то экзита с найвея.
Позвольте присоединиться к первой части. Что касается второй части, то
exit = cъезд
highway = автострада (но грешен, сам часто говорю хайвей, за что сам себя потом ругаю)
Автострада - это в Италии. В России - автомагистраль. В Германии - автобан. В Америке, соответственно, фривей и хайвей.
Кроме определения в ПДД есть еще разговорный русский язык. Мои друзья в Питере нынче употребляют "Муринский выход с трассы", "выходишь с трассы на Муринский", где-то так. И никаких "съездов с автомагистралей".
Я знаю. Я имел в виду, что называть российскую автомагистраль (хорошо, трассу) автострадой глупо. Точно также глупо называть американский фривей автострадой или автобаном. Автомагистралью, наверное, можно при большом желании. Трассой тоже можно.
User avatar
Lopez
Уже с Приветом
Posts: 367
Joined: 01 Mar 2005 01:07
Location: USA

Re: Какось легше спикать - мотивация скатывания на суржик

Post by Lopez »

flip_flop wrote: 1) мнимая неспособность найти подходящие слова на русском (ой, я так давно в эмиграции, забыла слова совершенно)
почему мнимая? У меня много знакомых,которые из Украины и говорили там на украинском. Им проще английское слово вставить чем русское
User avatar
Katrin Andreyeff
Уже с Приветом
Posts: 7486
Joined: 19 Dec 2002 16:07

Re: Какось легше спикать - мотивация скатывания на суржик

Post by Katrin Andreyeff »

Тётенька рассказывает о своем магазине "на отличной русский языка": :D
http://www.yapfiles.ru/show/17531/7c716 ... d.flv.html
Исландия:
https://www.andreev.org/travel-story/iceland-travel-reykjavik.html
city_girl
Уже с Приветом
Posts: 37432
Joined: 09 Jun 2010 15:58
Location: LT-RU-NY

Re: Какось легше спикать - мотивация скатывания на суржик

Post by city_girl »

Basil wrote:
Binom wrote:Конечно, если постараться, можно найти аналоги многим английским словам и в русском, но зачем их искать, если тебя и так понимают, и никаких понтов я в этом не вижу, мне даже кажется, что было бы большим понтом на вопрос продавщицы из русского магазина про «послайсить» ответить «Да, мне в нарезку, пожайлуста», продемонстрировав насколько мы выше и умнее ее, потому что умеем и так и так, и вообще боремся за чистоту великого и могучего.
Вы лучше при случае попробуйте вместо "полпаунда" скажите "полфунта". Продавцы выпадают из реальности конкретно. :D
А как же, намедни в русском магазине попыталась ( я с единицами измерения еще в России много лет работала и мне ненатурально называть по-русски дюймы инчами и фунты паундами) пришлось повторить уже с паундами. Дело все совершенно в другом. Продавцы думаю просто не знают и не слышали отродясь таких слов как фунт и дюйм.
User avatar
Abappy
Уже с Приветом
Posts: 2555
Joined: 26 Sep 2002 15:45
Location: North-East of NA

Re: Какось легше спикать - мотивация скатывания на суржик

Post by Abappy »

Brazen wrote:Я знаю. Я имел в виду, что называть российскую автомагистраль (хорошо, трассу) автострадой глупо. Точно также глупо называть американский фривей автострадой или автобаном. Автомагистралью, наверное, можно при большом желании. Трассой тоже можно.
Интересно, сколько раз ещё будут на эту тему спорить? Говорят так, как удобнее. Языки вообще делятся на мёртвые (неизменные) и живые (постоянно обновляющиеся).

В своё время был популярен анекдот про возмущающегося словом слайд "ценителя языка" (ведь есть же хорошее РУССКОЕ слово ДИАПОЗИТИВ) :lol:

Поскольку в русском языке нет аналогов позволяющих _удобно_ разделить хайвей и фривей - люди будут говорить о хайвеях и фривеях. Также как в NYC будут говорить авеню и стрит (а не перекрёсток улицы и улицы ). Наверняка всегда найдутся желающие иметь _один_ эксклюзивный термин (*а-я-яй сколько англицизмов) для того или иного понятия, но с моей точки зрения - даже если в языке вдруг станет одним синонимом больше он от этого только выиграет

NB. простите за пунктуацию (тоже влияние гадкого английского языка)
skof
Уже с Приветом
Posts: 703
Joined: 20 Aug 2004 17:59

Re: Какось легше спикать - мотивация скатывания на суржик

Post by skof »

Реальный диалог а русском магазине:
Покупатель: - А как turkey по-русски будет?
Продавщица: - :? Да так и будет...
Urian
Уже с Приветом
Posts: 174
Joined: 12 Jan 2010 14:14

Re: Какось легше спикать - мотивация скатывания на суржик

Post by Urian »

Люди изучают разговорный язык, а не учатся на переводчиков.
Очень часто употребляют английское название, потому что просто не знают/не использовали русский аналог.
Я к примеру никогда в жизни не покупал в России индейку, не использовал дюймы или галлоны (вот пинта да - другое дело ;) ).
Часто использую понятия, который просто ёмче. Фидбеки, фривары, баги и т.д. плотно входят в рабочий сленг любого "айтишника" ;) .
User avatar
Dinki
Уже с Приветом
Posts: 7498
Joined: 28 Aug 2004 16:33
Location: TX

Re: Какось легше спикать - мотивация скатывания на суржик

Post by Dinki »

умница wrote:
кр580ик80а wrote:
умница wrote:
perasperaadastra wrote:а как в США бублик пишется?
bagel
(не путать с пончиками, т.е. donuts)
А в Канаде это doughnuts.
Не, ну конеыно doughnuts - c устатку фонетический спеллинг выдала, не подумав. Только всё равно пончики, а не бублики...

P.S. Борцам с суржиком - "спеллинг" устоявшийся термин, который учителя английского в СССРе употребляли, ещё лет 30 назад.
Shipley Donuts
Dunkin' Donuts
А вот здесь и так и так
http://hunch.com/donut-types/
User avatar
ESN
Уже с Приветом
Posts: 19321
Joined: 04 Jan 2002 10:01
Location: РСФСР-UA-Bayern-München.

Re: Какось легше спикать - мотивация скатывания на суржик

Post by ESN »

Binom wrote:... зачем их искать, если тебя и так понимают, и никаких понтов я в этом не вижу, мне даже кажется, что было бы большим понтом на вопрос продавщицы из русского магазина про «послайсить» ответить «Да, мне в нарезку, пожайлуста», продемонстрировав насколько мы выше и умнее ее, потому что умеем и так и так, и вообще боремся за чистоту великого и могучего.
В Германии проще. "Послайсить" на немецко-русском суржике будет "пошинковать". Вполне себе вариант великомогучей нормы.
Tact is the knack of making a point without making an enemy.

Return to “Русский и другие языки”