MicroX wrote:CAIIIKA wrote:Да, но до этого момента этот факт никого не умилял. А что? Вы тоже?
Yep
Вот ведь! А когда и у каких учителей? Я - у Любовь Кимовны и Антонины как её по отчеству , "Тоньки" по биологии.
Moderator: Sw_Lem
MicroX wrote:CAIIIKA wrote:Да, но до этого момента этот факт никого не умилял. А что? Вы тоже?
Yep
Ксю wrote:
В етой теме народ на первой же странице написала что тротуар = панель. :ролл: Не думаю что все по Достоевскому писали. :мргреен:
KIRK_247 wrote:Ксю wrote:
В етой теме народ на первой же странице написала что тротуар = панель. :ролл: Не думаю что все по Достоевскому писали. :мргреен:
Наоборот. Панель это проезжая часть, в отличие от тротуара.
Ксю wrote:KIRK_247 wrote:Ксю wrote:
В етой теме народ на первой же странице написала что тротуар = панель. :ролл: Не думаю что все по Достоевскому писали. :мргреен:
Наоборот. Панель это проезжая часть, в отличие от тротуара.
Про панель - вопросы к Фриски. Она по панели специалист.
Вертихвостка wrote:Помню как сейчас! Сланцы-танцы-обниманцы! :мргреен:
Паненка wrote:Для меня настоящим лингво открытием было незнание выходцами не из Белоруссии слов "штроксы" - вельветовые брюки, и соответственно "штрокс" - ткань/вельвет в мелкий рубчик. И "мастерка" (спортивная кофта) , оказывается, многим в новинку.
(судя по количеству откликнувшихся) Поразительно, сколько народу "по этому делу!"KIRK_247 wrote:Вертихвостка wrote:Помню как сейчас! Сланцы-танцы-обниманцы! :мргреен:
Если танцы, то не обниманцы, а обжиманцы.
Паненка wrote:Chipmunk7 wrote:В моем детстве это еще "стираткой" называли...
Только "стирка". " Некультурные" говорили "стёрка", желаюшие выпендриться - "ластик".
Вертихвостка wrote:Паненка wrote:Вспомнила ещё одно слово, которое я знала, конечно, но как-то оно не было в обиходе - "столешница". Слышать его часто я сталa именно здесь от знакомых россиян.
А вы каким словом столешницу называете?
Basil wrote:Вертихвостка wrote:Паненка wrote:Вспомнила ещё одно слово, которое я знала, конечно, но как-то оно не было в обиходе - "столешница". Слышать его часто я сталa именно здесь от знакомых россиян.
А вы каким словом столешницу называете?
А Вы поясните, что это такое. В моем плотницком понимании, это верхняя плоская часть стола.
omichka wrote:Паненка wrote:Для меня настоящим лингво открытием было незнание выходцами не из Белоруссии слов "штроксы" - вельветовые брюки, и соответственно "штрокс" - ткань/вельвет в мелкий рубчик. И "мастерка" (спортивная кофта) , оказывается, многим в новинку.
"Мастерка" - впервые услышала от мужа, он с Урала. Я етот предмет одежды называла "олимпийка".
Доктор wrote:Romson wrote:Доктор wrote:а кто знает что такое кнели?
спросила у моей московской подружки - сказала никогда не слышала
от чешских кнедлей что ли? не слыхал...
не знаю
про чешские кнедли не слышала и не пробывала
а что это кста? скусные?
Вертихвостка wrote:Basil wrote:Вертихвостка wrote:Паненка wrote:Вспомнила ещё одно слово, которое я знала, конечно, но как-то оно не было в обиходе - "столешница". Слышать его часто я сталa именно здесь от знакомых россиян.
А вы каким словом столешницу называете?
А Вы поясните, что это такое. В моем плотницком понимании, это верхняя плоская часть стола.
В моем - тоже.
Вертихвостка wrote:Basil wrote:Вертихвостка wrote:Паненка wrote:Вспомнила ещё одно слово, которое я знала, конечно, но как-то оно не было в обиходе - "столешница". Слышать его часто я сталa именно здесь от знакомых россиян.
А вы каким словом столешницу называете?
А Вы поясните, что это такое. В моем плотницком понимании, это верхняя плоская часть стола.
В моем - тоже.
omichka wrote:Вертихвостка wrote:Basil wrote:Вертихвостка wrote:Паненка wrote:Вспомнила ещё одно слово, которое я знала, конечно, но как-то оно не было в обиходе - "столешница". Слышать его часто я сталa именно здесь от знакомых россиян.
А вы каким словом столешницу называете?
А Вы поясните, что это такое. В моем плотницком понимании, это верхняя плоская часть стола.
В моем - тоже.
Просьба не сбиваться со стиля! Не в "моем" - в "хвосткином"
Basil wrote:omichka wrote:Вертихвостка wrote:Basil wrote:Вертихвостка wrote:Паненка wrote:Вспомнила ещё одно слово, которое я знала, конечно, но как-то оно не было в обиходе - "столешница". Слышать его часто я сталa именно здесь от знакомых россиян.
А вы каким словом столешницу называете?
А Вы поясните, что это такое. В моем плотницком понимании, это верхняя плоская часть стола.
В моем - тоже.
Просьба не сбиваться со стиля! Не в "моем" - в "хвосткином"
Кстати, countertop мы по-русски называем "каунтер" за неимением другого слова. В кухне родителей его заменял "кухонный стол" (в отличие от "обеденного стола", который тоже был на кухне).
Yvsobol wrote:А шо ето такое? Хоть в русском, хоть в английском варианте.
Basil wrote:Вертихвостка wrote:Basil wrote:Вертихвостка wrote:Паненка wrote:Вспомнила ещё одно слово, которое я знала, конечно, но как-то оно не было в обиходе - "столешница". Слышать его часто я сталa именно здесь от знакомых россиян.
А вы каким словом столешницу называете?
А Вы поясните, что это такое. В моем плотницком понимании, это верхняя плоская часть стола.
В моем - тоже.
Ну, и поэтому собственно, в практической жизни не особо употребляется. В повседневной жизни говорим "положи на стол", "весь стол изцарапал" и т.д. "Столешницу" употребляю в специфических контекстах, типа, "у них столешница из натурального дуба, а ножки - какая-то дешевая ДСП".
Yvsobol wrote:Basil wrote:Кстати, countertop мы по-русски называем "каунтер" за неимением другого слова. В кухне родителей его заменял "кухонный стол" (в отличие от "обеденного стола", который тоже был на кухне).
А шо ето такое? Хоть в русском, хоть в английском варианте.
Neofitus wrote:Yvsobol wrote:А шо ето такое? Хоть в русском, хоть в английском варианте.
Столешница
Neofitus wrote:Basil wrote:Вертихвостка wrote:Basil wrote:Вертихвостка wrote:Паненка wrote:Вспомнила ещё одно слово, которое я знала, конечно, но как-то оно не было в обиходе - "столешница". Слышать его часто я сталa именно здесь от знакомых россиян.
А вы каким словом столешницу называете?
А Вы поясните, что это такое. В моем плотницком понимании, это верхняя плоская часть стола.
В моем - тоже.
Ну, и поэтому собственно, в практической жизни не особо употребляется. В повседневной жизни говорим "положи на стол", "весь стол изцарапал" и т.д. "Столешницу" употребляю в специфических контекстах, типа, "у них столешница из натурального дуба, а ножки - какая-то дешевая ДСП".
http://www.google.com/search?q=%D0%A1%D ... =firefox-a
Лучше обьясните отсталой одичавшей Хвостке, что такое "евроремонт"?Neofitus wrote:Yvsobol wrote:А шо ето такое? Хоть в русском, хоть в английском варианте.
Столешница
Yvsobol wrote:Neofitus wrote:Yvsobol wrote:А шо ето такое? Хоть в русском, хоть в английском варианте.
Столешница
Ндда. Много для себя новых слов открыл в етом топике. Т.е. ето действительно "верхняя часть стола"? И такие прикольные названия для етого? А на фига?
Стол, он и в Африке стол.
Yvsobol wrote:Neofitus wrote:Yvsobol wrote:А шо ето такое? Хоть в русском, хоть в английском варианте.
Столешница
Ндда. Много для себя новых слов открыл в етом топике. Т.е. ето действительно "верхняя часть стола"? И такие прикольные названия для етого? А на фига?
Стол, он и в Африке стол.