фразы, идиомы, диалекты
Silver_Dragonfly
Уже с Приветом
Posts: 248 Joined: 15 Apr 2007 10:31
Location: Orange County, CA
Post
by Silver_Dragonfly » 16 Feb 2009 05:00
Помогите перевести, плиз, эту фразу. Спасибо!
Надо прокормить пять голодных ртов. Я оставила добычу поблизости, поспешила сюда, услышав лай.
Если тебе хватает денег, значит тебе не хватает воображения.
Silver_Dragonfly
mr. Hide
Уже с Приветом
Posts: 5530 Joined: 07 Sep 2005 07:38
Location: Bay area
Post
by mr. Hide » 16 Feb 2009 17:37
Have to feed five hungry cubs... I left the catch nearby, rushed here alerted by barking. P.S. Так понял, монолог волчицы, или вроде того?
под мостом :-p
mr. Hide
FUBAR
Уже с Приветом
Posts: 1097 Joined: 29 Oct 2007 06:59
Location: Мне не повезло, я не такой как все, я живу в Бруклине-е... бууу-э-э-э! :(
Post
by FUBAR » 17 Feb 2009 07:31
I have five mouths to feed.
FUBAR
Silver_Dragonfly
Уже с Приветом
Posts: 248 Joined: 15 Apr 2007 10:31
Location: Orange County, CA
Post
by Silver_Dragonfly » 17 Feb 2009 08:23
Огромное спасибо! Я скомбинировала часть первого поста и часть второго, получилсь отлично!
Тут еще такая фраза есть, не знаю, как перевести лучше.
Это говорит животное.
Мой нюх меня никогда не подводил.
Если тебе хватает денег, значит тебе не хватает воображения.
Silver_Dragonfly
FUBAR
Уже с Приветом
Posts: 1097 Joined: 29 Oct 2007 06:59
Location: Мне не повезло, я не такой как все, я живу в Бруклине-е... бууу-э-э-э! :(
Post
by FUBAR » 17 Feb 2009 09:13
либо так: my scent has never let me down
либо так:
my nose has never let me down
FUBAR
Зайчегг
Уже с Приветом
Posts: 456 Joined: 11 Jan 2009 02:10
Location: Seattle, WA
Post
by Зайчегг » 17 Feb 2009 09:35
or: "... never failed me..."
Зайчегг
Silver_Dragonfly
Уже с Приветом
Posts: 248 Joined: 15 Apr 2007 10:31
Location: Orange County, CA
Post
by Silver_Dragonfly » 18 Feb 2009 06:48
Огромное спасибо!!
Эх, хорошо знать язык на уровне.
А вот эту фразу как перевести, но чтобы с укором было? В контексте эта фраза идет как укор, как недовольство, в смысле, "какую ж мразь они удостоили своим визитом!" Вот фраза:
Кого они удостоили визитом!
Если тебе хватает денег, значит тебе не хватает воображения.
Silver_Dragonfly
Зайчегг
Уже с Приветом
Posts: 456 Joined: 11 Jan 2009 02:10
Location: Seattle, WA
Post
by Зайчегг » 18 Feb 2009 07:30
Silver_Dragonfly wrote: Огромное спасибо!!
Эх, хорошо знать язык на уровне.
А вот эту фразу как перевести, но чтобы с укором было? В контексте эта фраза идет как укор, как недовольство, в смысле, "какую ж мразь они удостоили своим визитом!" Вот фраза:
Кого они удостоили визитом! So they granted the privilege of their presence/visitation/companionship, to who? Грамматическая ошибка в последнем слове нужна для мгновенного изничтожения пафоса...
Зайчегг
Silver_Dragonfly
Уже с Приветом
Posts: 248 Joined: 15 Apr 2007 10:31
Location: Orange County, CA
Post
by Silver_Dragonfly » 19 Feb 2009 07:36
О, класс, большое спасибо, Зайчегг!
Если тебе хватает денег, значит тебе не хватает воображения.
Silver_Dragonfly
MicroX
Уже с Приветом
Posts: 507 Joined: 01 Apr 2008 02:46
Location: Mid-West
Post
by MicroX » 20 Feb 2009 07:12
Мой нюх меня никогда не подводил My sense of smell has never let me down or I have always relied on my sense of smell
Кого они удостоили визитом! Look to whom they paid a visit!
У зайчега красиво и аристократично, но не вяжется со стилем предыдущих переводов
На вопрос: "Есть ли Бог?", мы, коммунисты, отвечаем: "Да, Бога нет!"
MicroX
Silver_Dragonfly
Уже с Приветом
Posts: 248 Joined: 15 Apr 2007 10:31
Location: Orange County, CA
Post
by Silver_Dragonfly » 21 Feb 2009 07:41
MicroX , большое спасибо! А вот эту фразу не поможете перевести?
Они докажут этому еретику его неправоту! Пасиб.
Если тебе хватает денег, значит тебе не хватает воображения.
Silver_Dragonfly
MicroX
Уже с Приветом
Posts: 507 Joined: 01 Apr 2008 02:46
Location: Mid-West
Post
by MicroX » 22 Feb 2009 07:51
Silver_Dragonfly wrote: MicroX , большое спасибо! А вот эту фразу не поможете перевести?
Они докажут этому еретику его неправоту! Пасиб.
В смысле "Мы ему покажем кузькину мать"?
They'll show this theorizer who is right or
They'll proof this theorizer wrong
На вопрос: "Есть ли Бог?", мы, коммунисты, отвечаем: "Да, Бога нет!"
MicroX
FUBAR
Уже с Приветом
Posts: 1097 Joined: 29 Oct 2007 06:59
Location: Мне не повезло, я не такой как все, я живу в Бруклине-е... бууу-э-э-э! :(
Post
by FUBAR » 26 Feb 2009 05:16
нееее, еретик по английски это heretic
FUBAR
Silver_Dragonfly
Уже с Приветом
Posts: 248 Joined: 15 Apr 2007 10:31
Location: Orange County, CA
Post
by Silver_Dragonfly » 26 Feb 2009 08:52
Пасибки!!!
Помогите еще вот с такой фразой, пжалста.
Твои подозрения недоказуемы. И вот еще такую:
Делает вид, что исправился. Тут говорят о человеке, который прикидывается, что он исправил свое поведение, а на самом деле он продолжает делать то, что и раньше, но втихаря.
Если тебе хватает денег, значит тебе не хватает воображения.
Silver_Dragonfly
MicroX
Уже с Приветом
Posts: 507 Joined: 01 Apr 2008 02:46
Location: Mid-West
Post
by MicroX » 26 Feb 2009 20:43
FUBAR wrote: нееее, еретик по английски это heretic
Тьфу ты, а я прочёл "теоретик"
На вопрос: "Есть ли Бог?", мы, коммунисты, отвечаем: "Да, Бога нет!"
MicroX