for technical documentation

фразы, идиомы, диалекты
itsme
Новичок
Posts: 44
Joined: 12 Mar 2008 08:46
Location: Вселенная

for technical documentation

Post by itsme »

как правильно перевести следующие выражения

EXECUTIVE SUMMARY
Business need for the project
Documentation approach
Documentation areas
itsme
Новичок
Posts: 44
Joined: 12 Mar 2008 08:46
Location: Вселенная

Post by itsme »

Видно в выходные все: "пить много пива, и не думать ни о чем".
Эх может, в первый раб день повезет :pain1:
User avatar
Helen_NJ
Уже с Приветом
Posts: 2546
Joined: 13 Oct 2001 09:01
Location: Riga -> NJ -> MN -> MD -> NC

Re: for technical documentation

Post by Helen_NJ »

Вы бы хоть дали предложения полностью, что ли... Переводить какие-то огрызки, не зная контекста, весьма затруднительно. Будет потом "мы - шампиньоны". :roll:

EXECUTIVE SUMMARY - без понятия
Business need for the project - Обоснование (бизнес-обоснование? - возможно есть специальный русский термин?) для проекта
Documentation approach - Подход к документации/документированию
Documentation areas - Области документации (Области, которые необходимо задокументировать?)
"Whether you think you can or whether you think you can't - you're right." Henry Ford
User avatar
-me-
Уже с Приветом
Posts: 7901
Joined: 03 Nov 2005 23:40

Re: for technical documentation

Post by -me- »

itsme wrote:как правильно перевести следующие выражения

EXECUTIVE SUMMARY
Да, контекст не помешал бы. В принципе это - тезисы к пояснительной записке, бизнес-плану. Своего рода ключевые моменты большого документа компактно собранные и перечисленные для быстрого ознакомления. Вот...
itsme wrote:Business need for the project
если вам нужен сухой канцелярский перевод времен союза, то производственная необходимость, требования производства.

Return to “Английский язык”