Хочу говорить по-одесски
-
- Уже с Приветом
- Posts: 64875
- Joined: 12 Jul 2002 16:38
- Location: г.Москва, ул. Б. Лубянка, д.2
Хочу говорить по-одесски
Посмотрел к/ф "Ликвидация" и подсел на одесский говор. Хочу выучить и говорить "Вы меня умиляете", "Щас, только разгон возьму", "Картина маслом", "Мы за <подствить> с вами обсудим", "Ну не надо девственности на лице" и т.д.
Где найти полный словарь русско-одесского языка?
Где найти полный словарь русско-одесского языка?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 7023
- Joined: 06 May 2007 17:35
Комми, таки Ви делаете мне смешно - шё, Гуглем уже не можете таки попользоваться? Это же ж надо же! Ой вэй!
http://www.ta-odessa.com/humor/dictionary/
http://www.ta-odessa.com/humor/dictionary/
`Oh, you can't help that,' said the Cat: `we're all mad here. I'm mad. You're mad.'
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13574
- Joined: 25 Mar 2005 08:34
Комми, вам надо бы в Бруклин заехать, там еще можно застать натуральный одесский говорок.
На 86-й улице есть русский магазин (найти легко, между 23 и 24 ав., где овощные ряды), держит Боря, он-таки да, говорит. Речь такая яркая, плотная, без перерывов, вся пересыпана приговорками, как у того Фимы из фильма, с непривычки не сразу и поймешь, о чем вообще, я первое время ошеломленная оттуда уходила.
И на Оушн парквей есть лавочка, точный адрес могу поискать, там хозяевами семья - два брата женаты на двух сестрах, они звучат точно, как тетя Песя (Крючкова).
У меня соседка была - надо было ее слышать, это неподражаемо и непередаваемо.
И на набережной на Брайтоне можно посидеть вечерок-другой, там тоже еще попадаются люди, очень вкусно разговаривают. Все в возрасте, как правило.
На 86-й улице есть русский магазин (найти легко, между 23 и 24 ав., где овощные ряды), держит Боря, он-таки да, говорит. Речь такая яркая, плотная, без перерывов, вся пересыпана приговорками, как у того Фимы из фильма, с непривычки не сразу и поймешь, о чем вообще, я первое время ошеломленная оттуда уходила.
И на Оушн парквей есть лавочка, точный адрес могу поискать, там хозяевами семья - два брата женаты на двух сестрах, они звучат точно, как тетя Песя (Крючкова).
У меня соседка была - надо было ее слышать, это неподражаемо и непередаваемо.
И на набережной на Брайтоне можно посидеть вечерок-другой, там тоже еще попадаются люди, очень вкусно разговаривают. Все в возрасте, как правило.
Будьте реалистами, требуйте невозможного (с).
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1369
- Joined: 05 Sep 2008 01:22
Re: Хочу говорить по-одесски
Komissar wrote:Посмотрел к/ф "Ликвидация" и подсел на одесский говор. Хочу выучить и говорить "Вы меня умиляете", "Щас, только разгон возьму", "Картина маслом", "Мы за <подствить> с вами обсудим", "Ну не надо девственности на лице" и т.д.
Где найти полный словарь русско-одесского языка?
В Одессе есть многих таких вещей, которых больше нет других городов.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8957
- Joined: 16 Sep 2003 03:53
- Location: St. Petersburg - Houston
-
- Уже с Приветом
- Posts: 10823
- Joined: 26 Apr 2007 11:22
Темперамент был в кухне над моей головой. Еще помню можно было услышать разговор на идиш где - нибудь на трамвайной остановке или в сосднем доме. А вообще разговорный одесский язык больше собрание намеков, фраз из анекдотов и двусмусленностей и все ето приправленно сарказмом. Кроме того, речевые обороты всегда различались в зависимости от района (если кто то когда то слышал Молдованку, то поймет). Но мы всегда знали когда надо включать интонацию и правильный язык диктора центрального телевидения,по принципу старого анекдота сапожник-еврей-великий сын русского народа.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1993
- Joined: 03 Dec 2003 23:13
Мне трудно представить, что можно найти такой словарь. Нужно там жить и особенно родиться для того что освоить одесские выражения и манеру разговаривать. Одесские выражения образовались за счёт того, что там очень большое количество национальностей и конструкции фраз перекочевали из разных языков в русский. Например "Я имею тебе сказать что-то важное". По английски "I have to tell you..." выглядит вполне ординарно.
Естественно, появились и устоучевые выражения. Упомянутая фраза "Вы меня просто умиляете своей простотой" - была совершенно стандартная. А "картина маслом" - я никогда не слышал кроме "Ликвидации".
Другие фразы, которые я помню из Одессы.
Вопрос "Моня, где это вы с Борей разговаривали 3 часа?"
Ответ: "Мы говорили за Черноморец".
"Никогда не ходите тудой, а только сюдой" - совет для выбора лучшего маршрута.
А фраза "Она одевается только с "толчка"", может быть непонятна для людей не знакомых с жизнью в Одессе. "Толчок" - это был главный вещевой рынок в Одессе, где продавались заграничные вещи, в т.ч. привезённые моряками. Т.е. упомянутая фраза описывает женщину или девушку, которая всегда следует моде и покупает только престижные вещи. С разрушением социализма, эта фраза, кажется, уже потеряла актуальность.
А стандартное одесское ругательство "поц", кажется, тоже имело место только в Одессе. Иногда, вежливые люди использовали "посетитель одесского цирка" вместо него. Это слово, также использовалось для образования др. выражений:
"Этот поц под ёлкой, сказал что завтра таки будет комсомольское собрание".
Др. особенность одесского разговора - отвечать вопросом на вопрос. И это было очень органической частью одесского разговора и в общем то не считалось грубостью. Эпизод из моей жизни:
Дама с российским акцентом: "Мальчик, где здесь ближайшая остановка 18-го трамвая?"
Я: "Тетя, лучше скажите сколько сейчас времени".
Про идиш.
Я не видел людей, общающихся на этом языке, но выражения оттуда использовались весьма часто:
"Видишь эту дамочку с тухисом? Попроси у неё 2 копейки позвонить".
Или другое: "У неё племянник - настоящий мышигин - напился и подрался на свадьбе у Сени."
Об этом много можно вспоминать.
Естественно, появились и устоучевые выражения. Упомянутая фраза "Вы меня просто умиляете своей простотой" - была совершенно стандартная. А "картина маслом" - я никогда не слышал кроме "Ликвидации".
Другие фразы, которые я помню из Одессы.
Вопрос "Моня, где это вы с Борей разговаривали 3 часа?"
Ответ: "Мы говорили за Черноморец".
"Никогда не ходите тудой, а только сюдой" - совет для выбора лучшего маршрута.
А фраза "Она одевается только с "толчка"", может быть непонятна для людей не знакомых с жизнью в Одессе. "Толчок" - это был главный вещевой рынок в Одессе, где продавались заграничные вещи, в т.ч. привезённые моряками. Т.е. упомянутая фраза описывает женщину или девушку, которая всегда следует моде и покупает только престижные вещи. С разрушением социализма, эта фраза, кажется, уже потеряла актуальность.
А стандартное одесское ругательство "поц", кажется, тоже имело место только в Одессе. Иногда, вежливые люди использовали "посетитель одесского цирка" вместо него. Это слово, также использовалось для образования др. выражений:
"Этот поц под ёлкой, сказал что завтра таки будет комсомольское собрание".
Др. особенность одесского разговора - отвечать вопросом на вопрос. И это было очень органической частью одесского разговора и в общем то не считалось грубостью. Эпизод из моей жизни:
Дама с российским акцентом: "Мальчик, где здесь ближайшая остановка 18-го трамвая?"
Я: "Тетя, лучше скажите сколько сейчас времени".
Про идиш.
Я не видел людей, общающихся на этом языке, но выражения оттуда использовались весьма часто:
"Видишь эту дамочку с тухисом? Попроси у неё 2 копейки позвонить".
Или другое: "У неё племянник - настоящий мышигин - напился и подрался на свадьбе у Сени."
Об этом много можно вспоминать.
"Прежде чем вступать в дискуссию, подумай о том, в состоянии ли ты принять мнение другого человека." (Кимоното Херовато)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1666
- Joined: 30 Jan 2004 01:55
А Бабель и его "Одесские рассказы"? Это ж энциклопедия одесского диалекта! "Что передать тёте Хаве за облаву? - Скажи, Беня знает за облаву", или "Какая нахальства набросить на руки чужого ребенка, идите дайте ему цицю!" А вот это: "Или сделайте со мной что-нибудь, папаша, или я делаю конец моей жизни"
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13574
- Joined: 25 Mar 2005 08:34
-
- Уже с Приветом
- Posts: 63430
- Joined: 03 Nov 2004 05:31
- Location: RU -> Toronto, ON
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13574
- Joined: 25 Mar 2005 08:34
oleg lebedev wrote:
Вопрос "Моня, где это вы с Борей разговаривали 3 часа?"
Ответ: "Мы говорили за Черноморец".
Др. особенность одесского разговора - отвечать вопросом на вопрос.
Вместо простого "Не знаю" непременно прозвучит ответный вопрос: "А я знаю?"
Про идиш.
Я не видел людей, общающихся на этом языке, но выражения оттуда использовались весьма часто:
"Видишь эту дамочку с тухисом? Попроси у неё 2 копейки позвонить".
Или другое: "У неё племянник - настоящий мышигин - напился и подрался на свадьбе у Сени."
Шлемазла забыли, распространенное словечко.
Будьте реалистами, требуйте невозможного (с).
-
- Уже с Приветом
- Posts: 774
- Joined: 14 Jul 2004 02:37
- Location: Odessa -> Bucks County, PA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 286
- Joined: 15 Jan 2001 10:01
-
- Уже с Приветом
- Posts: 10823
- Joined: 26 Apr 2007 11:22
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1686
- Joined: 11 Mar 2005 00:31
- Location: ПЗ
моника wrote:С этим надо родиться.
"рожденный ползать летать не может" - это первое, что мне подумалось, прочитавши.
Решил не лезть с грубостями.. спасибо за необидную формулировку.
Кстати, это относится и к фильму. Крючкова с Маковецким сбацали замечательно,
а вот Машков _очень_ неправильно использует слова "тудой" и "сюдой",
видимо консультант вопросом не владел.
И потом, что это такое - Дава? Так бывает, кто такое слышал?
Я (не претендую...) за свою жизнь знал, ну, может, 15 Давидов.
Давы среди них не было ни одного.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 63430
- Joined: 03 Nov 2004 05:31
- Location: RU -> Toronto, ON
думаю Комиссару понравится, полный улёт
http://www.youtube.com/watch?v=VqnoB5Arrk8
http://www.youtube.com/watch?v=VqnoB5Arrk8
Not everyone believes what I believe but my beliefs do not require them to.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 832
- Joined: 15 Jan 2004 18:42
Кстати, наблюдение - судите сами, прав я или не прав.
Хотя не особенно образованные люди живущие в Одессе говорили на своем нелепом языке наверное весь ХIX век (начиная со времен порто франко, а может и раньше) интерес к "одесскому языку" начался в России только после революции и гражданской войны.
Вызвано это было по-видимому притоком в советскую литературу и журналистику урожденцев Одессы (Катаев, Бабель, Олеша, Ильф-Петров и прочие), а также эмиграцией и поражением в правах образованных сословий.
Сложно представить себе образованного человека в дореволюционной России, подражающим в разговоре "языку" одесских маргиналов и читающим книги (!) написаные на их бастардизованном диалекте. Однако во второй половине ХХ века такое подражание было уже распространенным среди образованных людей и даже проникло в театр и кинематограф.
Родственное этой деградации явление - увлечение воровским арго. Многие произведения того же Бабеля - иллюстрация обоих этих явлений (одесский воровской жаргон, романтизация маргиналов и уголовников).
Хотя не особенно образованные люди живущие в Одессе говорили на своем нелепом языке наверное весь ХIX век (начиная со времен порто франко, а может и раньше) интерес к "одесскому языку" начался в России только после революции и гражданской войны.
Вызвано это было по-видимому притоком в советскую литературу и журналистику урожденцев Одессы (Катаев, Бабель, Олеша, Ильф-Петров и прочие), а также эмиграцией и поражением в правах образованных сословий.
Сложно представить себе образованного человека в дореволюционной России, подражающим в разговоре "языку" одесских маргиналов и читающим книги (!) написаные на их бастардизованном диалекте. Однако во второй половине ХХ века такое подражание было уже распространенным среди образованных людей и даже проникло в театр и кинематограф.
Родственное этой деградации явление - увлечение воровским арго. Многие произведения того же Бабеля - иллюстрация обоих этих явлений (одесский воровской жаргон, романтизация маргиналов и уголовников).
Last edited by aml5691 on 01 Oct 2008 06:47, edited 1 time in total.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 12158
- Joined: 02 Oct 2000 09:01
- Location: Одесса, Укр -> Belmont, CA
aml5691 wrote:Кстати, наблюдение - судите сами, прав я или не прав.
Хотя не особенно образованные люди живущие в Одессе говорили на своем нелепом языке наверное весь ХIX век (начиная со времен порто франко, а может и раньше) интерес к "одесскому языку" начался в России только после революции и гражданской войны.
Вызвано это было по-видимому притоком в советскую литературу и журналистику урожденцев Одессы (Катаев, Бабель, Олеша, Ильф-Петров и прочие), а также эмиграцией и поражением в правах образованных сословий.
Сложно представить себе образованного человека в дореволюционной России, подражающим в разговоре "языку" одесских маргиналов и читающим книги (!) написаные на их бастардизованном диалекте. Однако во второй половине ХХ века такое нелепое подражание было уже распространенным среди образованных людей и даже проникло в театр и кинематограф.
Родственное этой деградации явление - увлечение воровским арго. Многие произведения того же Бабеля - иллюстрация обоих этих явлений (одесский воровской жаргон, романтизация маргиналов и уголовников).
И?
My God!... I'm Gorgeous!
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1666
- Joined: 30 Jan 2004 01:55
Flash-04 wrote:думаю Комиссару понравится, полный улёт
http://www.youtube.com/watch?v=VqnoB5Arrk8
Какая прелесть - спасибо! получила огромное удовольствие!
-
- Уже с Приветом
- Posts: 14098
- Joined: 11 Sep 2002 20:04
- Location: Одесса -- Laguna Beach, CA
-
- Ник удалён за многократные регистрации
- Posts: 2031
- Joined: 02 Sep 2008 00:21
- Location: USA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 603
- Joined: 12 Aug 2005 20:40
- Location: WA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 603
- Joined: 12 Aug 2005 20:40
- Location: WA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4129
- Joined: 25 Jan 2002 10:01
- Location: Moscow -> NYC
oleg lebedev wrote:Про идиш.
Я не видел людей, общающихся на этом языке, но выражения оттуда использовались весьма часто:
"Видишь эту дамочку с тухисом? Попроси у неё 2 копейки позвонить".
Мою подругу, очень худенькую девушку, её муж дразнит прибауткой "Хороший тухес - большой нахес!"
"Whether you think you can or whether you think you can't - you are right!"
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13574
- Joined: 25 Mar 2005 08:34
Ru$ya wrote:
Таки-да.
"Шмара", а не "шлемазла" .
Я не знаток, конечно. Пусть знающие товарищи меня поправят.
Но, насколько мне известно, "шлемазл" - это про негодного ребенка, причем преимущественно - мальчика. На идише.
А "шмара" - это про деваху, и она отнюдь не ребенок. Из приблатненного жаргона.
Будьте реалистами, требуйте невозможного (с).