you are a stubborn donkey

фразы, идиомы, диалекты
ukrangelochek
Новичок
Posts: 24
Joined: 27 Oct 2004 05:08
Location: USA

you are a stubborn donkey

Post by ukrangelochek »

В одном из писем я сравнила моего американского друга с упрямым ослом. Он перестал писать. Я думаю что обидела его. Насколько это выражение оскорбительно здесь в Америке?
User avatar
Polar Cossack
Уже с Приветом
Posts: 56371
Joined: 22 Nov 2002 02:05
Location: С-Пб, NH

Post by Polar Cossack »

Он оказался республиканцем.
"Я хотел бы устроиться в вашу мусарню… Я хочу ходить с волыной и шмалять в людей." "Триод и Диод"
User avatar
Цаца
Уже с Приветом
Posts: 26197
Joined: 12 Jul 2002 10:35
Location: Beijing

Post by Цаца »

Polar Cossack wrote:Он оказался республиканцем.


:funny: :funny: :funny:
KLM77
Ник закрыт.
Posts: 381
Joined: 04 Apr 2007 08:05

Re: you are a stubborn donkey

Post by KLM77 »

ukrangelochek wrote:В одном из писем я сравнила моего американского друга с упрямым ослом. Он перестал писать. Я думаю что обидела его. Насколько это выражение оскорбительно здесь в Америке?


А насколько это выражение оскорбительно на Украине, как вы считаете?
ukrangelochek
Новичок
Posts: 24
Joined: 27 Oct 2004 05:08
Location: USA

Post by ukrangelochek »

B Украине осел является символом упрямости и тупости. Мы употребляем сравнение с этим животным для усиления выражения. Проблема в том что в письме если ты не используешь смайлики очень трудно выразить тон в котором это выражение будет воспринято по разному + в английском нет уменьшительных форм (осел - ослик).

Я уже написала свое извинение по этому поводу, но мой друг пока не ответил.
User avatar
Polar Cossack
Уже с Приветом
Posts: 56371
Joined: 22 Nov 2002 02:05
Location: С-Пб, NH

Post by Polar Cossack »

ukrangelochek wrote:B Украине осел является символом упрямости и тупости. Мы употребляем сравнение с этим животным для усиления выражения. Проблема в том что в письме если ты не используешь смайлики очень трудно выразить тон в котором это выражение будет воспринято по разному + в английском нет уменьшительных форм (осел - ослик).

Я уже написала свое извинение по этому поводу, но мой друг пока не ответил.
Вам следует послать вдогонку несколько исконно русских идиом и разъяснить, что прямой перевод на английский не дает даже и близкого представления, насколько это отличается от описываемых в них физиологических процессов.

- Хенде хох! Ты ручки-то опусти. Хенде хох!
"Я хотел бы устроиться в вашу мусарню… Я хочу ходить с волыной и шмалять в людей." "Триод и Диод"
KLM77
Ник закрыт.
Posts: 381
Joined: 04 Apr 2007 08:05

Post by KLM77 »

ukrangelochek wrote:B Украине осел является символом упрямости и тупости. Мы употребляем сравнение с этим животным для усиления выражения. Проблема в том что в письме если ты не используешь смайлики очень трудно выразить тон в котором это выражение будет воспринято по разному + в английском нет уменьшительных форм (осел - ослик).

Я уже написала свое извинение по этому поводу, но мой друг пока не ответил.


Естественно что это оскорбительно в любой стране, включая Украину. Просто в xUSSR определённая часть населения привыкла оскорблять друг друга даже не замечая этого.

Return to “Английский язык”