Как перевести "ooops"?

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
Michelangelo
Уже с Приветом
Posts: 4379
Joined: 26 Nov 2006 23:21
Location: USA

Post by Michelangelo »

Одинаковый wrote:Оопс - беззаботное выражение.
Уронили чашку:
оопс - ой надо же, чашечка упала. Никаких отрицательных емоций.

Извините, но если кто-то разбил Вашу чашку, то он будет сожалеть о случвшемся, сказав "Упс".


Oops may refer to: A small accident
http://en.wikipedia.org/wiki/Oops
Пpивeт!
User avatar
Одинаковый
Уже с Приветом
Posts: 11507
Joined: 04 Jul 2007 19:19
Location: East Coast

Post by Одинаковый »

Michelangelo wrote:
Одинаковый wrote:Оопс - беззаботное выражение.
Уронили чашку:
оопс - ой надо же, чашечка упала. Никаких отрицательных емоций.

Извините, но если кто-то разбил Вашу чашку, то он будет сожалеть о случвшемся, сказав "Упс".



Вы очень проницательны. Если кто то разобьет мою чашку и скажет упс вместо сорри, то он действительно будет сожалеть. Но это не имеет отношения к делу.
Возвращаясь к теме: если кто то будет действительно сожалеть о разбитой чужой чаше то он скажет sorry. А вот упс будет означать , например, что он не специально разбил. Но и в тоже время будет подразумевать что невелика беда. А раз так то и никакого сожаления.
Все люди такие разные... один я одинаковый.
User avatar
Fracas
Уже с Приветом
Posts: 22960
Joined: 19 Aug 2005 18:39

Post by Fracas »

Michelangelo wrote:
Одинаковый wrote:Не согласен. "Блин" означает сожаление о случившемця. "Оопс" - никакого сожаления.


"Упс" означает сожаление о случившемся, признание ошибки своей, или ч.-либо.

Все очень привязано к "экстралингвистическим" (т.е. не связанным с языком) факторам: ситуации, выражению лица, жестам... Можно ли произнести "упс" и "блин" так чтобы выразить сожаление о случившемся? - Да. Означают/содержат ли эти слова (сами по себе) сожаление/извинение? - Нет.
User avatar
Глюкva
Уже с Приветом
Posts: 5087
Joined: 28 Aug 2003 21:15

Post by Глюкva »

Fracas wrote:
Иоп wrote:Упс. Вполне распространенное междометие в современной русской речи .

К сожалению да. :( И "Вау" тоже много раз слышал в России, в том числе на ТВ, в кино.

а уж сколько респектов слышишь... и не сосчитаешь...
plan to be surprised
User avatar
Volnushka
Уже с Приветом
Posts: 1033
Joined: 18 Sep 2005 01:32
Location: Minsk->Boston

Post by Volnushka »

Одинаковый wrote: если кто то будет действительно сожалеть о разбитой чужой чаше то он скажет sorry. А вот упс будет означать , например, что он не специально разбил. Но и в тоже время будет подразумевать что невелика беда. А раз так то и никакого сожаления.
Лучше обьяснительную в письменном виде. Шоб уже никаких сомнений, что-таки убивается... :nono#:
The worse the better

Return to “Английский язык”