Перевожу посвяшение на [CD]. В том числе надо перевести "моим родным и близким". Вот с "близкими" и возникла проблема, кто они такие (раньше об етом не задумывалась, всё, вроде, было понятно)? ["Close friends"]? Вроде не совсем то.
"Моим родным и близким" = ["To my family and close friends"]? Или как?
Родные и близкие
-
- Уже с Приветом
- Posts: 3231
- Joined: 10 Jul 2007 23:38
- Location: Made in USSR exported > USA
Re: Родные и близкие
halo wrote:Перевожу посвяшение на [CD]. В том числе надо перевести "моим родным и близким". Вот с "близкими" и возникла проблема, кто они такие (раньше об етом не задумывалась, всё, вроде, было понятно)? ["Close friends"]? Вроде не совсем то.
"Моим родным и близким" = ["To my family and close friends"]? Или как?
How about "family and loved ones"?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 192
- Joined: 07 Oct 2006 04:35
- Location: NJ
-
- Уже с Приветом
- Posts: 343
- Joined: 04 Mar 2003 19:27
- Location: USA
Как думаете: "Моим родителям, сестре, родным и близким" =
["To may parents, sister, family and friends"] пойдёт? Друзья = "близкие". Или всё же лучше ["To may parents, sister, family and loved ones"]. А не получится, что родственники не ["loved ones"]? Я бы так не занудничала, если бы речь шла о моём посвяшении, но когда делаешь для кого-то, хочется всё сделать так, чтобы не разочаровать.
["To may parents, sister, family and friends"] пойдёт? Друзья = "близкие". Или всё же лучше ["To may parents, sister, family and loved ones"]. А не получится, что родственники не ["loved ones"]? Я бы так не занудничала, если бы речь шла о моём посвяшении, но когда делаешь для кого-то, хочется всё сделать так, чтобы не разочаровать.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2546
- Joined: 13 Oct 2001 09:01
- Location: Riga -> NJ -> MN -> MD -> NC
-
- Уже с Приветом
- Posts: 343
- Joined: 04 Mar 2003 19:27
- Location: USA