Тест на знание русского языка

User avatar
tau797
Уже с Приветом
Posts: 14798
Joined: 27 Aug 2001 09:01
Location: Russia->USA->Russia

Post by tau797 »

Myumla wrote:и "в продолжение", просто последний не очень часто употребляется

Настолько не часто (первый раз в жизни встретил), что уже пора его убирать из правил :umnik1:
Любите людей.
King Regards,
Andrey
User avatar
olg2002
Уже с Приветом
Posts: 990
Joined: 27 Mar 2002 10:01
Location: Palo Alto, CA

Post by olg2002 »

tau797 wrote:
Myumla wrote:и "в продолжение", просто последний не очень часто употребляется

Настолько не часто (первый раз в жизни встретил), что уже пора его убирать из правил :umnik1:


Ну, слово не таракан - из словаря так просто не вытряхнешь. Как бы Вы сказали "в продолжение концерта мой сосед сморкался в платок"?
User avatar
tau797
Уже с Приветом
Posts: 14798
Joined: 27 Aug 2001 09:01
Location: Russia->USA->Russia

Post by tau797 »

olg2002 wrote:слово не таракан - из словаря так просто не вытряхнешь. Как бы Вы сказали "в продолжение концерта мой сосед сморкался в платок"?

На протяжении всего концерта мой сосед сморкался в платок :angry: :wink:
Любите людей.
King Regards,
Andrey
User avatar
venco
Уже с Приветом
Posts: 2001
Joined: 10 Nov 2004 00:34
Location: MD

Post by venco »

tau797 wrote:
olg2002 wrote:слово не таракан - из словаря так просто не вытряхнешь. Как бы Вы сказали "в продолжение концерта мой сосед сморкался в платок"?

На протяжении всего концерта мой сосед сморкался в платок :angry: :wink:

Смысл другой.
У вас получилось, что сосед сморкался весь концерт.
А в оригинале сосед сморкался после момента Х.
User avatar
olg2002
Уже с Приветом
Posts: 990
Joined: 27 Mar 2002 10:01
Location: Palo Alto, CA

Post by olg2002 »

venco wrote:
tau797 wrote:
olg2002 wrote:слово не таракан - из словаря так просто не вытряхнешь. Как бы Вы сказали "в продолжение концерта мой сосед сморкался в платок"?

На протяжении всего концерта мой сосед сморкался в платок :angry: :wink:

Смысл другой.
У вас получилось, что сосед сморкался весь концерт.
А в оригинале сосед сморкался после момента Х.


Не согласен. То есть в смысле, что есть, конечно, такой смысл, что "в продолжение концерта" означает в частности "после концерта", но имелся в виду все-таки другой - "на протяжении". Это, получается, очень близкий синоним - я, по-крайней мере, не могу придумать контекста, в котором "в продолжение" и "на протяжении" были бы не взаимозаменяемы.
Может действительно "в продолжение" выходит из употребления?
User avatar
tau797
Уже с Приветом
Posts: 14798
Joined: 27 Aug 2001 09:01
Location: Russia->USA->Russia

Post by tau797 »

olg2002 wrote:
venco wrote:
tau797 wrote:
olg2002 wrote:слово не таракан - из словаря так просто не вытряхнешь. Как бы Вы сказали "в продолжение концерта мой сосед сморкался в платок"?

На протяжении всего концерта мой сосед сморкался в платок :angry: :wink:

Смысл другой. У вас получилось, что сосед сморкался весь концерт.
А в оригинале сосед сморкался после момента Х.

Не согласен. То есть в смысле, что есть, конечно, такой смысл, что "в продолжение концерта" означает в частности "после концерта", но имелся в виду все-таки другой - "на протяжении". Это, получается, очень близкий синоним - я, по-крайней мере, не могу придумать контекста, в котором "в продолжение" и "на протяжении" были бы не взаимозаменяемы.
Может действительно "в продолжение" выходит из употребления?

Ну почему выходит. Продолжение остается в своем основном смысле -"первая часть и продолжение".
А вот употреблять именно так, как имелось в виду в тесте, по-моему, уже никто не употребляет. Сказали бы "в качестве продолжения", или "как продолжение", а не "в продолжение", было бы другое дело. :hat:
Любите людей.
King Regards,
Andrey
User avatar
olg2002
Уже с Приветом
Posts: 990
Joined: 27 Mar 2002 10:01
Location: Palo Alto, CA

Post by olg2002 »

tau797 wrote:Ну почему выходит. Продолжение остается в своем основном смысле -"первая часть и продолжение".
А вот употреблять именно так, как имелось в виду в тесте, по-моему, уже никто не употребляет. Сказали бы "в качестве продолжения", или "как продолжение", а не "в продолжение", было бы другое дело. :hat:


Поиск в Google выражения "в продолжение всего" не оставляет сомнений, что хоронить его (выражение, да и Google, впрочем, тоже) рано. Там и "в продолжение всего XVIII в.", и "в продолжение всего 1917 г.", и пр., и пр., и пр. - всего ~44K употреблений преимущественно в смысле "на протяжении всего". Теперь даже удивительно, как можно было с ним случайно не встретиться.
User avatar
tau797
Уже с Приветом
Posts: 14798
Joined: 27 Aug 2001 09:01
Location: Russia->USA->Russia

Post by tau797 »

olg2002 wrote:
tau797 wrote:Ну почему выходит. Продолжение остается в своем основном смысле -"первая часть и продолжение".
А вот употреблять именно так, как имелось в виду в тесте, по-моему, уже никто не употребляет. Сказали бы "в качестве продолжения", или "как продолжение", а не "в продолжение", было бы другое дело. :hat:


Поиск в Google выражения "в продолжение всего" не оставляет сомнений, что хоронить его (выражение, да и Google, впрочем, тоже) рано. Там и "в продолжение всего XVIII в.", и "в продолжение всего 1917 г.", и пр., и пр., и пр. - всего ~44K употреблений преимущественно в смысле "на протяжении всего". Теперь даже удивительно, как можно было с ним случайно не встретиться

Тем не менее. Поскольку живущий и активно общающийся + читающий русский человек не встречал такого на протяжении долгих лет - должно наводить на соответствующие размышления. :umnik1:
Любите людей.
King Regards,
Andrey
User avatar
Little-lion
Уже с Приветом
Posts: 2932
Joined: 06 Mar 2001 10:01
Location: Russia,Moscow ->NJ, USA -> ON, Canada

Post by Little-lion »

venco wrote:
tau797 wrote:
olg2002 wrote:слово не таракан - из словаря так просто не вытряхнешь. Как бы Вы сказали "в продолжение концерта мой сосед сморкался в платок"?

На протяжении всего концерта мой сосед сморкался в платок :angry: :wink:

Смысл другой.
У вас получилось, что сосед сморкался весь концерт.
А в оригинале сосед сморкался после момента Х.

Тогда надо писать "во время продолжения концерта мой сосед сморкался в платок".
Никогда не бойся делать то,чего не умеешь. Помни,что ковчег бы построен любителем. Профессионалы же построили "Титаник"
User avatar
Brazen
Уже с Приветом
Posts: 7412
Joined: 03 Apr 2004 09:35
Location: 1st Rock From The Moon

Post by Brazen »

Madam wrote:хорошо, а если так: я пишу и читаю и считаю... Я пишу и читаю- нет запятой, я пишу и читаю ( появляется следующее перечесление и запятая), и считаю..... :pain1: Или: Банк предоставляет кредиты и платежи, и операции.....

Я смотрю телевизор и читаю журнал, и считаю себя многостаночницей.

P.S. Перечисление. Банк не может предоставлять платежи, он их осуществляет.
User avatar
linalm85
Уже с Приветом
Posts: 1216
Joined: 13 Mar 2007 17:03
Location: Ukraine; WA, NYC, NJ

Post by linalm85 »

Близняшка wrote:96 из 116. Мне стыдно!!!!!!! :oops: :cry: :cry: :cry:


Э-эх, Близняшка! У меня 90. :sadcry: Вот мне стыдно,а у тебя еще не все так плохо.
Money can't buy happiness. That's what shopping is for!
IndyII
Новичок
Posts: 21
Joined: 10 Aug 2007 02:47
Location: Tallinn-->WV-->IN

Post by IndyII »

101. Я боялась, что будет еще хуже. :oops:
User avatar
Gabi
Уже с Приветом
Posts: 8491
Joined: 01 Oct 2004 05:17
Location: DC Metro

Post by Gabi »

умница wrote:
Madam wrote:интересненько- вот я не согласна с этим:

Банк предоставляет кредиты( , ) и осуществляет операции с ценными бумагами, и проводит взаимные платежи между предприятиями.
Ставить первую запятую , по- моему, не надо, а вторую- да

Было бы не надо, если бы было "предоставляет кредиты и что-то", то есть, если оба относятся к глаголу "предоставляет", а так имеем классическое перечисление с повторяющимся союзом "и", в каковом случае, "и" можно проигнорировать и запятые ставятся как при обычном бессоюзном перечислении. Хотя давно, ох давно был этот экзамен по русскому за восьмой класс...

Я бы изменила выделенное предложение, мне оно кажется стилистически неверным.

А как вам вопросы Олимпиады на грамоте.ру?
http://www.gramota.ru/icontest07.html?mode=tasks
cool, with nerdy accents

Return to “Русский и другие языки”