"кооперативный"

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Post by nile13 »

oho wrote:Cпасибо всем откликнувшимся.
Ввожу ясность в смысл слова "кооперативный". :oops:
Подразумевается - "потребительская кооперация". Так хорошо известная в советские времена и немного отличная от гос.торговли. В конце 80 и начало 90 годов техникум назывался Донецкий кооперативный техникум, на сегодняшний день: Донецкий экономико-правовой кооперативный техникум, подготавливающий кадры в торговой области: бухгалтера, экономисты, юристы, то бишь юрисконсульты, еще если правильно помню - товароведы.
В дипломе, советских времен, стоит: специальность "правоведение", квалификация "юрист".
Со-operative - на мой взгляд, несет слишком узкий и не совсем правильный смысл, возможно я и не права :pain1:
Мне нужно будет объясняться с работодателем и эвалюировать диплом параллельно. Вот и мучаюсь...

Не мучайтесь. Напишите Donetsk Community College. И потом свою специализацию as in School of Business and Economics, School of Accounting, или на что Вас там учили.
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
User avatar
Fracas
Уже с Приветом
Posts: 22960
Joined: 19 Aug 2005 18:39

Post by Fracas »

nile13 wrote:...Можно сказать trade shcool, но это несёт определённые отрицательные коннотации - это скорее ближе к ПТУ в умах работодателей.

8O Уж какие-какие, только не отрицательные. :)
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Re: "кооперативный"

Post by nile13 »

Fracas wrote: while "college" is used in the official names of smaller institutions only granting bachelor's or associate's degrees.

Это далеко не так. Ещё может подбросить сюда Institute (as in MIT, RIT, PRI, WPI, etc).

Чтоб далеко не ходить, поглядите на Boston College и можно обсудить их отсутствие graduate programs.

Я как-то язык не по словорям знаю. Может потому на них не ссылаюсь.
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Post by nile13 »

Fracas wrote:
nile13 wrote:...Можно сказать trade shcool, но это несёт определённые отрицательные коннотации - это скорее ближе к ПТУ в умах работодателей.

8O Уж какие-какие, только не отрицательные. :)

Объясните пожалуйста, сколько людей Вы брали на работу за последние 10 лет, и откуда у вас это мнение.
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
User avatar
Fracas
Уже с Приветом
Posts: 22960
Joined: 19 Aug 2005 18:39

Re: "кооперативный"

Post by Fracas »

nile13 wrote:
Fracas wrote: while "college" is used in the official names of smaller institutions only granting bachelor's or associate's degrees.

Это далеко не так. Ещё может подбросить сюда Institute (as in MIT, RIT, PRI, WPI, etc).

Чтоб далеко не ходить, поглядите на Boston College и можно обсудить их отсутствие graduate programs.

...

Ну так про то и речь что "college" может означать всё что угодно и в Англии и в Америке и в Канаде. И техникум прекрасно вписывается в эту категорию учебных заведений. Те более что данный колледж - НЕ американский.
User avatar
Fracas
Уже с Приветом
Posts: 22960
Joined: 19 Aug 2005 18:39

Post by Fracas »

nile13 wrote:
Fracas wrote:
nile13 wrote:...Можно сказать trade shcool, но это несёт определённые отрицательные коннотации - это скорее ближе к ПТУ в умах работодателей.

8O Уж какие-какие, только не отрицательные. :)

Объясните пожалуйста, сколько людей Вы брали на работу за последние 10 лет, и откуда у вас это мнение.

Так Вы говорите о личностном отношении к слову, а не к коннотации, которая как лингвистическое понятие существует независимо от личного отношения.

Нанимал несколько. :)
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Re: "кооперативный"

Post by nile13 »

Fracas wrote:Ну так про то и речь что "college" может означать всё что угодно и в Англии и в Америке и в Канаде. И техникум прекрасно вписывается в эту категорию учебных заведений. Те более что данный колледж - НЕ американский.

Безусловно может означать что угодно. Но в данном случае техникум - это community college. Тот же уровень, примерно то же образование.
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Post by nile13 »

Fracas wrote:Так Вы говорите о личностном отношении к слову, а не к коннотации, которая как лингвистическое понятие существует независимо от личного отношения.

Нанимал несколько. :)

Давайте определим слово "коннотация" и где она существует :-) По-моему именно в головах.

Когда я вижу в резюме "trade school" мне становится немного не по себе и сразу возникают вопросы. В принципе это 6-месячные эникейные курсы в лучшем случае. С другой стороны, два моих самых близких друга закончили здесь именно их, и оба system analysts с довольно шестизначными зарплатами.
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
User avatar
Fracas
Уже с Приветом
Posts: 22960
Joined: 19 Aug 2005 18:39

Re: "кооперативный"

Post by Fracas »

nile13 wrote:
Fracas wrote:Ну так про то и речь что "college" может означать всё что угодно и в Англии и в Америке и в Канаде. И техникум прекрасно вписывается в эту категорию учебных заведений. Те более что данный колледж - НЕ американский.

Безусловно может означать что угодно. Но в данном случае техникум - это community college. Тот же уровень, примерно то же образование.

"Community" всё-таки относится не столько к уровню образования, сколько к административной принадлежности, источнику средств на содержание и т.п. А техникум автора вообще может быть ... "Жмеринский государственный техникум" :lol:

Вот, кстати, чем не техникум? http://www.minneapolisbusinesscollege.edu/
User avatar
Fracas
Уже с Приветом
Posts: 22960
Joined: 19 Aug 2005 18:39

Post by Fracas »

nile13 wrote:
Fracas wrote:Так Вы говорите о личностном отношении к слову, а не к коннотации, которая как лингвистическое понятие существует независимо от личного отношения.

Нанимал несколько. :)

Давайте определим слово "коннотация" и где она существует :-) По-моему именно в головах.

...

В головах - ассоциации. То, с чем Вы это слово ассоциируете.
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Re: "кооперативный"

Post by nile13 »

Fracas wrote:"Community" всё-таки относится не столько к уровню образования, сколько к административной принадлежности, источнику средств на содержание и т.п.

Я как раз не согласен. Все community colleges, которые я когда-либо висел в Америке, и о которых слыхал - это двухлетнее образование с получением AA/AS degree.

Кстати. Вы правы, чтоб не было конфьюза их лучше называть Junior College (juco), как их обычно называют на ге и западе, в отличие от северовостока, где они называются CC (community college).

Вот, кстати, чем не техникум? http://www.minneapolisbusinesscollege.edu/

Эти нехорошие люди написали нехорошее слово на сарае, а там даже дров нет.

Но на самом деле я во втором посте там выше так и написал business college. То есть писать-то можно что угодно.
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
User avatar
Komissar
Уже с Приветом
Posts: 64875
Joined: 12 Jul 2002 16:38
Location: г.Москва, ул. Б. Лубянка, д.2

Re: "кооперативный"

Post by Komissar »

nile13 wrote:их лучше называть Junior College (juco), как их обычно называют на ге и западе


Вас кто-то обманул. На западе их называют Community College.
User avatar
Brazen
Уже с Приветом
Posts: 7412
Joined: 03 Apr 2004 09:35
Location: 1st Rock From The Moon

Post by Brazen »

А в России институты с 5-6 летним сроком обучения уже давно называются университетами. Пример:

Было: Московский ордена Ленина авиационный институт имени Серго Орджоникидзе. Стало: Московский авиационный институт (государственный технический университет).
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Re: "кооперативный"

Post by nile13 »

Komissar wrote:
nile13 wrote:их лучше называть Junior College (juco), как их обычно называют на ге и западе


Вас кто-то обманул. На западе их называют Community College.

Если для Вас Запад - это только Калифорния, то можно посоветовать расширить свой кругозор. Например, хотя бы до Невады и Аризоны.
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
User avatar
Komissar
Уже с Приветом
Posts: 64875
Joined: 12 Jul 2002 16:38
Location: г.Москва, ул. Б. Лубянка, д.2

Post by Komissar »

ответно посоветую Вам погуглить "community college, Nevada" и "junior college, Nevada" и доложить результаты. Повторить то же самое для Аризоны. Потом поговорим кому надо расширять кругозор.

Return to “Английский язык”