X0-е годы

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
Orit
Новичок
Posts: 83
Joined: 10 Jan 2006 18:40
Location: Canada

X0-е годы

Post by Orit »

Как правильно перевести
в (2)0-х гг. - in the 20th или 20s
Или, оба варианта правильные?
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Re: X0-е годы

Post by nile13 »

Orit wrote:Как правильно перевести
в (2)0-х гг. - in the 20th или 20s
Или, оба варианта правильные?

20s. Но 20th century, например.

То есть in the 20s of the 20th century.
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
User avatar
Orit
Новичок
Posts: 83
Joined: 10 Jan 2006 18:40
Location: Canada

Post by Orit »

Спасибочки. Ещё вопросик. 2000 год в речи так и произносится ту саузенд?
Например, во фразе, "я была в Австралии в 2000" Просто на слух чего-то нехватает.
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Post by nile13 »

Orit wrote:Спасибочки. Ещё вопросик. 2000 год в речи так и произносится ту саузенд?
Например, во фразе, "я была в Австралии в 2000" Просто на слух чего-то нехватает.

I was in Australia in the year two thousand.

I was in Australia in two thousand тоже можно.
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
User avatar
Orit
Новичок
Posts: 83
Joined: 10 Jan 2006 18:40
Location: Canada

Post by Orit »

Большое спасибо, а то, не смогла найти ответов в справочной литературе.
Tsong
Уже с Приветом
Posts: 784
Joined: 17 Jul 2004 20:46

Post by Tsong »

nile13 wrote:
Orit wrote:Спасибочки. Ещё вопросик. 2000 год в речи так и произносится ту саузенд?
Например, во фразе, "я была в Австралии в 2000" Просто на слух чего-то нехватает.

I was in Australia in the year two thousand.

I was in Australia in two thousand тоже можно.


а почему нужно употреблять артикль the перед year two thousand? объясните, если не сложно.
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Post by nile13 »

Tsong wrote:а почему нужно употреблять артикль the перед year two thousand? объясните, если не сложно.

Даже если бы я захотел, я не смог бы объяснить грамматические правила. Так вот правильно и всё.

Но в данном случае довольно просто - конкретный год.
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
Tsong
Уже с Приветом
Posts: 784
Joined: 17 Jul 2004 20:46

Post by Tsong »

nile13 wrote:
Tsong wrote:а почему нужно употреблять артикль the перед year two thousand? объясните, если не сложно.

Даже если бы я захотел, я не смог бы объяснить грамматические правила. Так вот правильно и всё.

Но в данном случае довольно просто - конкретный год.


т.е. сказать in year two thousand было бы не совсем правильно? мне кажется, год-то он один такой (2000) и конкретизировать не имеет смысла, т.к. не спутаешь с другим таким двухтысячным. или нет?
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Post by nile13 »

Tsong wrote:т.е. сказать in year two thousand было бы не совсем правильно? мне кажется, год-то он один такой (2000) и конкретизировать не имеет смысла, т.к. не спутаешь с другим таким двухтысячным. или нет?

Не, неправильно.

Вот смотрите. "On Friday". "The Friday after Thanksgiving". Именно the конкретизирует, хотя понятно, о какой именно пятнице речь. Имеет ли это смысл - разговор отдельный. правила тут такие.
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
Tsong
Уже с Приветом
Posts: 784
Joined: 17 Jul 2004 20:46

Post by Tsong »

nile13 wrote:
Tsong wrote:т.е. сказать in year two thousand было бы не совсем правильно? мне кажется, год-то он один такой (2000) и конкретизировать не имеет смысла, т.к. не спутаешь с другим таким двухтысячным. или нет?

Не, неправильно.

Вот смотрите. "On Friday". "The Friday after Thanksgiving". Именно the конкретизирует, хотя понятно, о какой именно пятнице речь. Имеет ли это смысл - разговор отдельный. правила тут такие.


а как быть с артиклем 'a' - заметил за собой, что употребляю его часто. т.е. a year two thousand в этом случае какой оттенок понесет?
Tsong
Уже с Приветом
Posts: 784
Joined: 17 Jul 2004 20:46

Post by Tsong »

nile13 wrote:
Tsong wrote:т.е. сказать in year two thousand было бы не совсем правильно? мне кажется, год-то он один такой (2000) и конкретизировать не имеет смысла, т.к. не спутаешь с другим таким двухтысячным. или нет?

Не, неправильно.

Вот смотрите. "On Friday". "The Friday after Thanksgiving". Именно the конкретизирует, хотя понятно, о какой именно пятнице речь...


перечитал и вот подумал: The Friday after Thanksgiving имеет смысл, когда говорится о какой-то конкретной пятнице после Thanksgiving, не обязательно первой пятнице (literally, любой после). поэтому, The Friday. при этом говорится же Thanksgiving, а не The Thanksgiving, то бишь праздник, который повторяется из года в год. хотя таких же тоже было уже несколько (пару сотен+) и стоит употреблять с the, чтобы конкретизировать какой именно. скорее с day, т.е. the thanksgiving day. все равно не понятно. :(
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Post by nile13 »

Tsong wrote:а как быть с артиклем 'a' - заметил за собой, что употребляю его часто. т.е. a year two thousand в этом случае какой оттенок понесет?

Никакой, к сожалению.

Заменяйте в голове артикль "a" на слово "один". Посмотрите, что получится.
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Post by nile13 »

Tsong wrote:перечитал и вот подумал: The Friday after Thanksgiving имеет смысл, когда говорится о какой-то конкретной пятнице после Thanksgiving, не обязательно первой пятнице (literally, любой после). поэтому, The Friday. при этом говорится же Thanksgiving, а не The Thanksgiving, то бишь праздник, который повторяется из года в год. хотя таких же тоже было уже несколько (пару сотен+) и стоит употреблять с the, чтобы конкретизировать какой именно. скорее с day, т.е. the thanksgiving day. все равно не понятно. :(

Не, у Вас в голов сейчас каша. Я не самый лучший человек, чтобы её пытаться разгрести, так как я очень не люблю грамматику. Но попробую, примеры слишком хорошие.

0. Подставляйте в уме вместо "а" "один", а вместо "the" "этот".

1. Если бы имелась в виду любая пятница после Thanksgiving, то говорили бы a Friday after Thanksgiving. As in Let's meet on a Friday after thanksgiving.

2. Если имеется в виду конкретно пятница после четверга. на который выпал Thanksgiving, то именно the Friday after Thanksgiving.

3. Личным именам артикли не положены, Нельзя сказать the Thanksgiving, the Tsong, или the Larry.

4. Иногда артикль ставится перед именами личными, но к ним не относится - the Thanksgiving holiday, the Thanksgiving turkey, the Larry Johnson, когда очень хочется подчернуть, что именно тот самый (последнее, насколько я понимаю, конструкция сравнительно современная раньше не упортеблялась).
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
User avatar
TheKonst
Уже с Приветом
Posts: 1715
Joined: 23 Jan 2003 19:42
Location: Houston, TX

Post by TheKonst »

nile13 wrote:3. Личным именам артикли не положены, Нельзя сказать the Thanksgiving, the Tsong, или the Larry.
Протестую! TheKonst
PS: кстати, если я не ошибаюсь, то можно сказать: Tsong, you have a message from a Larry, что-то вроде "от некого Лэрри"
Tsong
Уже с Приветом
Posts: 784
Joined: 17 Jul 2004 20:46

Post by Tsong »

nile13 wrote:
Tsong wrote:перечитал и вот подумал: The Friday after Thanksgiving имеет смысл, когда говорится о какой-то конкретной пятнице после Thanksgiving, не обязательно первой пятнице (literally, любой после). поэтому, The Friday. при этом говорится же Thanksgiving, а не The Thanksgiving, то бишь праздник, который повторяется из года в год. хотя таких же тоже было уже несколько (пару сотен+) и стоит употреблять с the, чтобы конкретизировать какой именно. скорее с day, т.е. the thanksgiving day. все равно не понятно. :(

Не, у Вас в голов сейчас каша. Я не самый лучший человек, чтобы её пытаться разгрести, так как я очень не люблю грамматику. Но попробую, примеры слишком хорошие.
3. Личным именам артикли не положены, Нельзя сказать the Thanksgiving, the Tsong, или the Larry.


i appreciate that. я имел ввиду the thanksgiving _day_ (см выше). в остальном буду разбираться, спасибо.
starkiller
Уже с Приветом
Posts: 891
Joined: 21 Mar 2005 21:18
Location: California

Post by starkiller »

Мне кажется что вот эти длинные рассуждения - конкретный/любой - работают только апостериорно, то есть всегда можно за уши притянуть обьяснение когда знаешь как правильно. Единственное правило которое работает в 90% случаев - это то что nile13 сказал: the ~= that, a ~= any.

Вообше то артикли полагается чуствовать, что достигается просто практикой.

И на закуску пример: никогда не мог обьяснить почему..

I am reading a newspaper.
I am listening to the radio.
I am watching TV (or television).
Tsong
Уже с Приветом
Posts: 784
Joined: 17 Jul 2004 20:46

Post by Tsong »

starkiller wrote:Мне кажется что вот эти длинные рассуждения - конкретный/любой - работают только апостериорно, то есть всегда можно за уши притянуть обьяснение когда знаешь как правильно. Единственное правило которое работает в 90% случаев - это то что nile13 сказал: the ~= that, a ~= any.

Вообше то артикли полагается чуствовать, что достигается просто практикой.

И на закуску пример: никогда не мог обьяснить почему..

I am reading a newspaper.
I am listening to the radio.
I am watching TV (or television).


согласен, что артикли нужно чувствовать, но для этого надо находиться в "правильной" (=грамотной) среде, а уличный язык этого не предполагает. думаю, многие (если не все) употребляют артикли по наитию, услышав от других, ну и плюс знания грамматики конечно, но это не объясняет их употребление, поэтому и возникают такие дотошные вопросы :)
Tsong
Уже с Приветом
Posts: 784
Joined: 17 Jul 2004 20:46

Post by Tsong »

TheKonst wrote:
nile13 wrote:3. Личным именам артикли не положены, Нельзя сказать the Thanksgiving, the Tsong, или the Larry.
Протестую! TheKonst
PS: кстати, если я не ошибаюсь, то можно сказать: Tsong, you have a message from a Larry, что-то вроде "от некого Лэрри"


я думаю, что это схоже с i'ma. для связи слов в предложении, тасскать.
starkiller
Уже с Приветом
Posts: 891
Joined: 21 Mar 2005 21:18
Location: California

Post by starkiller »

nile13 wrote:3. Личным именам артикли не положены, Нельзя сказать the Thanksgiving, the Tsong, или the Larry.


если только артикль не часть имени, как например The Beatles
starkiller
Уже с Приветом
Posts: 891
Joined: 21 Mar 2005 21:18
Location: California

Post by starkiller »

Tsong wrote:
TheKonst wrote:
nile13 wrote:3. Личным именам артикли не положены, Нельзя сказать the Thanksgiving, the Tsong, или the Larry.
Протестую! TheKonst
PS: кстати, если я не ошибаюсь, то можно сказать: Tsong, you have a message from a Larry, что-то вроде "от некого Лэрри"


я думаю, что это схоже с i'ma. для связи слов в предложении, тасскать.


нет, TheKonst все правильно обьяснил
User avatar
TheKonst
Уже с Приветом
Posts: 1715
Joined: 23 Jan 2003 19:42
Location: Houston, TX

Post by TheKonst »

starkiller wrote:
nile13 wrote:3. Личным именам артикли не положены, Нельзя сказать the Thanksgiving, the Tsong, или the Larry.
если только артикль не часть имени, как например The Beatles
Не совсем. Битлов было больше одного, потому и the. Все равно как о семье thekonst-ов сказали бы the Thekonsts. Более нормальный пример: Петровы = the Petrovs.
Tsong
Уже с Приветом
Posts: 784
Joined: 17 Jul 2004 20:46

Post by Tsong »

TheKonst wrote:
starkiller wrote:
nile13 wrote:3. Личным именам артикли не положены, Нельзя сказать the Thanksgiving, the Tsong, или the Larry.
если только артикль не часть имени, как например The Beatles
Не совсем. Битлов было больше одного, потому и the. Все равно как о семье thekonst-ов сказали бы the Thekonsts. Более нормальный пример: Петровы = the Petrovs.


а окончание "s" добавляется ко всем фамилиям в этом случае? т.е. Musorgski было бы The Musorgskis or The Musorgskies?
User avatar
Polar Cossack
Уже с Приветом
Posts: 56371
Joined: 22 Nov 2002 02:05
Location: С-Пб, NH

Post by Polar Cossack »

TheKonst wrote:Не совсем. Битлов было больше одного, потому и the.
И "the Queen" - тоже, потому что "их несколько"?
"Я хотел бы устроиться в вашу мусарню… Я хочу ходить с волыной и шмалять в людей." "Триод и Диод"
User avatar
TheKonst
Уже с Приветом
Posts: 1715
Joined: 23 Jan 2003 19:42
Location: Houston, TX

Post by TheKonst »

Polar Cossack wrote:
TheKonst wrote:Не совсем. Битлов было больше одного, потому и the.
И "the Queen" - тоже, потому что "их несколько"?
Не пойму о чем речь. По The Beatles возражения есть? "the Queen" -еьто что? Группа, где Freddie Mercury был? Так там нет the, савсем нэт, да.
Last edited by TheKonst on 21 Dec 2006 17:56, edited 1 time in total.
User avatar
TheKonst
Уже с Приветом
Posts: 1715
Joined: 23 Jan 2003 19:42
Location: Houston, TX

Post by TheKonst »

Tsong wrote:
TheKonst wrote:... Все равно как о семье thekonst-ов сказали бы the Thekonsts. Более нормальный пример: Петровы = the Petrovs.
а окончание "s" добавляется ко всем фамилиям в этом случае? т.е. Musorgski было бы The Musorgskis or The Musorgskies?
Да, но в данном случае я не уверен - "s" или "es". Мне кажется, что "es".

Return to “Английский язык”