Вот что надо:
В то время как для первой части анализа пропушенные ответы на каждый вопрос в опроснике НЕ участвуют в вычислениях , для второй части
анализа пропушенные ответы участвуют в вычислениях.
Вот что есть:
While all records with missing answers are excluded of the file for the Analysis Part I purposes, it is not a subject for exclusion yet for the Analysis II purposes
Поправьте пожалуйста перевод
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1033
- Joined: 18 Sep 2005 01:32
- Location: Minsk->Boston
Поправьте пожалуйста перевод
The worse the better
-
- Уже с Приветом
- Posts: 319
- Joined: 04 Jul 2004 00:41
- Location: SF Bay Area
Re: Поправьте пожалуйста перевод
Volnushka wrote:excluded of the file
excluded from the file
Но я бы перевел все таки ближе к тексту:
For the first part of analysis, missing answers for each question are excluded from computations. However, they are used in computations for the second part of analysis.
-Epi.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2099
- Joined: 30 Jan 2004 07:55
- Location: Orange County, CA
Re: Поправьте пожалуйста перевод
Volnushka wrote:Вот что надо:
В то время как для первой части анализа пропушенные ответы на каждый вопрос в опроснике НЕ участвуют в вычислениях , для второй части
анализа пропушенные ответы участвуют в вычислениях.
Вот что есть:
While all records with missing answers are excluded of the file for the Analysis Part I purposes, it is not a subject for exclusion yet for the Analysis II purposes
Английский язык не любит сложных предложений, столь милых русскому сердцу. Если я правильно интерпретирую контекст, можно попробовать что-либо типа:
In the first part of the analysis, questions without answers do not contribute to the [score] computation. In the second part, missing answers contribute to the score.