Поправьте пожалуйста перевод

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
Volnushka
Уже с Приветом
Posts: 1033
Joined: 18 Sep 2005 01:32
Location: Minsk->Boston

Поправьте пожалуйста перевод

Post by Volnushka »

Вот что надо:
В то время как для первой части анализа пропушенные ответы на каждый вопрос в опроснике НЕ участвуют в вычислениях , для второй части
анализа пропушенные ответы участвуют в вычислениях.

Вот что есть:

While all records with missing answers are excluded of the file for the Analysis Part I purposes, it is not a subject for exclusion yet for the Analysis II purposes
The worse the better
User avatar
Epi
Уже с Приветом
Posts: 319
Joined: 04 Jul 2004 00:41
Location: SF Bay Area

Re: Поправьте пожалуйста перевод

Post by Epi »

Volnushka wrote:excluded of the file

excluded from the file

Но я бы перевел все таки ближе к тексту:

For the first part of analysis, missing answers for each question are excluded from computations. However, they are used in computations for the second part of analysis.
-Epi.
User avatar
Tango
Уже с Приветом
Posts: 2099
Joined: 30 Jan 2004 07:55
Location: Orange County, CA

Re: Поправьте пожалуйста перевод

Post by Tango »

Volnushka wrote:Вот что надо:
В то время как для первой части анализа пропушенные ответы на каждый вопрос в опроснике НЕ участвуют в вычислениях , для второй части
анализа пропушенные ответы участвуют в вычислениях.

Вот что есть:

While all records with missing answers are excluded of the file for the Analysis Part I purposes, it is not a subject for exclusion yet for the Analysis II purposes


Английский язык не любит сложных предложений, столь милых русскому сердцу. Если я правильно интерпретирую контекст, можно попробовать что-либо типа:

In the first part of the analysis, questions without answers do not contribute to the [score] computation. In the second part, missing answers contribute to the score.

Return to “Английский язык”