vm__ wrote:Luminary, кстати, похожее слово - ведь не осветитель же, и не светлячок
Светоч.
Репка wrote:Visionary---
обладать способностями к перспективному ...(подставить нужное)...
- планированию
- определению информационных (технических) проектов
- прогнозированию перспективных секторов рынка
и т.д. согласно специализации (или одним словом - перспективных решений)
-
Репка wrote:О деловом языке -
Дальновидный неплохо, но, если о компании - дальновидная компания - так писать нельзя. ...
-
Я обычно проверяю качество перевода обратным переводом. Дальновидный или вариции на тему стратегическое мышления я могу перевести на английский как visionary, а вот задающий тенденции в индустрии я бы перевел как setting up trends или leading the industry.nile13 wrote:Задающая тенденции в индустрии. Я бы так написал.
max_ii wrote:Я обычно проверяю качество перевода обратным переводом.