2005 wrote:В свою очередь хотелось бы пожелать побольше reality check. В смысле рожденный ползать летать не может, т.е. перевести достойно на русский стихи с иностранного языка не нейтиву ... Но попытаться конечно можно, что здесь и происходит.
Зачем пытаться, если можно переводить? Я не люблю переводить, но иногда приходится и с русского на английский, и с английского на русский. Это не сложнее, чем их самому писать.
Вы, похоже, под большим впечатлением слова "native". По-Вашему это значит, что хоть 90% людей, говорящих по-английски с детства, выращают свои мысли, или чувтвуют язык лучше, чем человек, который им интересуется и много читает и общается на нём? Нет. Набоков - один з примеров.