Каким образом объясняется употребление прилагательного с предлогом de во фразах типа:
C'est une drôle de façon de faire qch.
Зачем тут de после drôle?
Фр.яз - Вопрос по прилагательному
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13316
- Joined: 13 Jun 1999 09:01
- Location: Yekaterinburg -> Montreal
-
- Уже с Приветом
- Posts: 22960
- Joined: 19 Aug 2005 18:39
Я бы не рассматривал это явление лишь относительно прилагательных. Этимология здесь бесспорно латинская, а значит многие изначальные коннотации могут быть утрачены. "De" вообще часто может не играть никакой смысловой роли и выступать лишь в роли связки. Я сейчас уже не помню точно что о данном конкретном случае говорила теоретическая грамматика, но посоветовал бы просто запомнить для себя эту конструкцию и понаблюдать за ней. Подобная конструкция встречается не только с прилагательными, но и с существительными, например:
chien de temps (перевернутое от "temps de chien"); espece d'idiot etc.
chien de temps (перевернутое от "temps de chien"); espece d'idiot etc.
Last edited by Fracas on 23 Jun 2006 19:29, edited 1 time in total.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13316
- Joined: 13 Jun 1999 09:01
- Location: Yekaterinburg -> Montreal
В грамматике Може вскользь упоминается, что подобные обороты
une drôle d'idée
un maladroit de chauffeur
более свойственны разговорному и даже вульгарному французскому. Хотя происхождение не объясняется.
Тут еще кое-что из квебекской грамматики
http://www.cours.fse.ulaval.ca/frn-1997 ... revtab.htm
une drôle d'idée
un maladroit de chauffeur
более свойственны разговорному и даже вульгарному французскому. Хотя происхождение не объясняется.
Тут еще кое-что из квебекской грамматики
http://www.cours.fse.ulaval.ca/frn-1997 ... revtab.htm