Это выпендреж или человек действительно настолько забыл язык

фразы, идиомы, диалекты
katyaever
Уже с Приветом
Posts: 2190
Joined: 14 Jun 2004 15:18

Post by katyaever »

kron wrote:
5 element wrote:
Каждый выпендривается , как умеет.
Но, то что это происходит от лености ума, я буду спорить до хрипоты, пусть :


Ну вы определитесь наконец, или это от лености ума (а у одних ум в лучшее время хуже чем у других в при лености) или выпендреж. Потому что выпендреж подразумевает что первым на ум приходит русское слово , а человек сознательно заменяет его англицизмом.

Да чего уж тут определяться, все и так понятно - ленивый дурак, который еще и выпендривается 8)
"Minds are like parachutes...they only function when they are open." Thomas Dewar
User avatar
5 element
Уже с Приветом
Posts: 9457
Joined: 14 Mar 2005 03:40
Location: Чикага

Post by 5 element »

katyaever wrote:Нет, вы, наверняка, - гений при таком раскладе, а все остальные дураки, кто слова забывают, да еще и не дай бог, интонации перенимают. Не так ли? :хат:


Катенька, я понимаю, что Вам очень обидно, что я - гений, но не стоит так расстраиваться, не всем же быть гениями < :mrgreen: :tong: >

А если серьёзно, то я пошла специально перечитала всю беседу, и нигде я никого дураками не называю. Что касаемо выражения Димы, которое я, каюсь, поддержала, то он написал "недостаёт интеллекта", а не "дебилы и дураки", что, как бы не одно и тоже, Вам не кажется?
Однако ж, я всё-таки готова признать, что "недостаток интеллекта" (я разумела, он имел в виду лингвистического) - слишком сильное выражение, я под ним не подписываюсь.
И как бы лично Вас, я хоть где-то задела/оскорбила? А теперь перечитайте свои ответеы мне? Не слишком рьяно ли Вы защищаете своих сторонников? Коли Вы шутите, так хоть смайлики ставьте, шобы мне не так болезненно натирало :mrgreen:
User avatar
5 element
Уже с Приветом
Posts: 9457
Joined: 14 Mar 2005 03:40
Location: Чикага

Post by 5 element »

Trurl wrote:Есть, по-видимому, два плохо совместимых друг с другом подхода к языку, назовем их "инструментальный" (или "лингвистический") и "гуманитарный" (или "филологический").

С точки зрения человека с "филологическим" подходом, конечно же, смешение языков - это выпендреж и вообще, наверное, полное безобразие, если не преступление. Ибо язык - это святое, а его целостность - неприкосновенна :)
С точки здения "лингвиста" такое смешение является нормальным явлением, вызванным необходимостью адекватного общения в новой культурной и языковой среде. Оно даже название имеет - "креолизация". Ведь язык - это всего лишь инструмент, хотя и очень важный и нужный. А потому он должен быть "заточен" под окружающую реальность самым оптимальным образом.

Правых и неправых тут искать было бы... нет не леностью ума, но косностью ума - это точно :)


Очень красиво сказано!
Даже, я со своим косным умом, и то любуюсь! :love:
User avatar
5 element
Уже с Приветом
Posts: 9457
Joined: 14 Mar 2005 03:40
Location: Чикага

Re: Это выпендреж или человек действительно настолько забыл

Post by 5 element »

ssvetik wrote:
5 element wrote:Я сходу могу привести слово <Layaway>, аналога ему в русском нет, потому что нет и не было подобного явления.
было, почему не было. :паин1: "Отложить" или "отвесить" на определенное время. .


Отвесить или отложить на определённое время - это , наверное (только не бейте < :mrgreen: >) <put on hold>. <Layaway> немного поширше понятие, и разве у нас в СССР существовало вполне официальное явление, когда магазин за определённую плату хранил твою вещь в течении месяца, а потом, если предмет не выкупался, то возвращался в зал?
И потом, "отложить" и "отвесить" - это глаголы, а существительное...?
User avatar
5 element
Уже с Приветом
Posts: 9457
Joined: 14 Mar 2005 03:40
Location: Чикага

Post by 5 element »

Зная, что на форуме предыдущие страницы не читают, то громко заявляю всем своим оппонентам < :lol: >

Моя точка зрения на предмет такова:

Если человек, прожив за границей пару лет, начинает говорить "с акцентом", "забывать слова" и "щёлкать пальцами" - это выпендрёж.
Если человек, живя за границей от трёх лет и более, не растворившись полностью в инакоязычной среде, заменяет простейшие (не специальные, нововыученные!) родные слова на иностранные, - это по лености.
Ежели человек, живя за границей давно и практически не общаясь на родном языке, имеет некоторые трудности в беглости разговорной речи - это его собственный выбор, и я ему не судья < :hat: :P >
User avatar
Иоп
Уже с Приветом
Posts: 8832
Joined: 18 Feb 2005 08:00
Location: Yekaterinburg --> Toronto

Post by Иоп »

5 element wrote:Если человек, прожив за границей пару лет, начинает говорить "с акцентом", "забывать слова" и "щёлкать пальцами" - это выпендрёж.

А как быть с теми, кто, живя в России, забывал слова? Вот я например... И когда сюда приехал, то продолжаю забывать слова. Это выпендреж? Акцента у меня, конечно, никакого нет и не будет, но о некоторых вещах (в основном связаных с работой) по английски говорить однозначно проще.
User avatar
Anushka
Уже с Приветом
Posts: 14445
Joined: 30 Jun 2004 18:37
Location: USA

Re: Это выпендреж или человек действительно настолько забыл язык

Post by Anushka »

Только набрела на этот топик, читаю первые строчки:
chip700 wrote:Часто встречаю на форуме фразы вроде этой:
"Дело в том что оператор не уверена если я могу произвести снятие кода уже находясь в Руссии."

вторую строчку читаю несколько раз, пытаясь понять, что же неправильного в построении этой фразы :pain1: , ничего не нахожу, озадаченно читаю дальше:
chip700 wrote:Еще в школе учили, что подобные выражения со словом if (She's not sure if I can...) аналогичны в русском "Она не уверена могу ЛИ я."
Почему то многие и на русском тащат туда слово "если"

Ааааaaaа, так вот в чем дело! :mrgreen: :mrgreen:
Показательная реакция, так ведь? И показывает она то, что никакого выпендрежа здесь нет, в такой фразе, вполне понятное звучание, и ухо совесем не режет. Такое вот совершенно искреннее - без всякого выпендрежа - впечатление человека, прожившего здесь всего 5 лет и каждый день говоряшего как на английском, так и на русском (это я о себе :D ) Интересно, режет ли ухо приведенная фраза говоряшим только по-русски? Резала бы мне ухо подобная фраза пять лет назад? Вполне возможно.
(весь топик не читала, может, у кого-то аналогичное впечатление было?)
P.S. Оказывается, я уже участвовала в этом топике - в июле 2005! Совершенно забыла! Читала первый пост как новый, ну надо же! 8O Хотя уже год почти прошел (это мне в оправдание :mrgreen: ) Вот так и забывается все на свете - в том числе и родной язык... :umnik1: :mrgreen:
Last edited by Anushka on 18 May 2006 17:45, edited 1 time in total.
User avatar
5 element
Уже с Приветом
Posts: 9457
Joined: 14 Mar 2005 03:40
Location: Чикага

Post by 5 element »

Иоп wrote:
5 element wrote:Если человек, прожив за границей пару лет, начинает говорить "с акцентом", "забывать слова" и "щёлкать пальцами" - это выпендрёж.

А как быть с теми, кто, живя в России, забывал слова? Вот я например... И когда сюда приехал, то продолжаю забывать слова. Это выпендреж? Акцента у меня, конечно, никакого нет и не будет, но о некоторых вещах (в основном связаных с работой) по английски говорить однозначно проще.


Дорогой Иоп! Вы редкое, и потому ещё более ценное исключение!
(Вы почитайте топик, мы тут о замене слов в профессиональной сфере уже 5 раз перетёрли < :pain1: >)
User avatar
bulochka
Уже с Приветом
Posts: 20597
Joined: 10 Sep 2004 23:19
Location: RU-East Coast-CA-East Coast

Re: Это выпендреж или человек действительно настолько забыл язык

Post by bulochka »

Anushka wrote: И показывает она то, что никакого выпендрежа здесь нет, в такой фразе, вполне понятное звучание, и ухо совесем не режет. Такое вот совершенно искреннее - без всякого выпендрежа - впечатление человека, прожившего здесь всего 5 лет и каждый день говоряшего как на английском, так и на русском (это я о себе :D ) Интересно, режет ли ухо приведенная фраза говоряшим только по-русски? Резала бы мне ухо подобная фраза пять лет назад? Вполне возможно.
(весь топик не читала, может, у кого-то аналогичное впечатление было?)

Мне кажется, что отношение к конкретным "искажениям" зависит во многом от индивидуальных пристрастий. Меня почему-то раздражают такого рода построения ("Или я могу сделать то-то и то-то"), также как и выражения типа "драйвить, шопить". Я предпочитаю использовать выражения "налоговая декларация" вместо tax return и "страховка" вместо insurance. Но в большинстве случаев, если я хочу точно объяснить кому-то, что ему нужно сделать, я буду использовать слова exit, highway, premium, deductible, exemption, dependent вместо того, чтобы запутывать человека, пытаясь перевести их на русский.

Вообще же в поддержании двух (или более) языков, как и любой другой тренировке извилин, есть немало полезного - помогает предотвратить болезнь Альцгеймера и прочие старческие проблемы с мозгом. :old:
"If you thought that science was certain - well, that is just an error on your part." Richard Feynman
katyaever
Уже с Приветом
Posts: 2190
Joined: 14 Jun 2004 15:18

Post by katyaever »

5 element wrote:
katyaever wrote:Нет, вы, наверняка, - гений при таком раскладе, а все остальные дураки, кто слова забывают, да еще и не дай бог, интонации перенимают. Не так ли? :хат:


Катенька, я понимаю, что Вам очень обидно, что я - гений, но не стоит так расстраиваться, не всем же быть гениями < :mrgreen: :tong: >

А если серьёзно, то я пошла специально перечитала всю беседу, и нигде я никого дураками не называю. Что касаемо выражения Димы, которое я, каюсь, поддержала, то он написал "недостаёт интеллекта", а не "дебилы и дураки", что, как бы не одно и тоже, Вам не кажется?
Однако ж, я всё-таки готова признать, что "недостаток интеллекта" (я разумела, он имел в виду лингвистического) - слишком сильное выражение, я под ним не подписываюсь.
И как бы лично Вас, я хоть где-то задела/оскорбила? А теперь перечитайте свои ответеы мне? Не слишком рьяно ли Вы защищаете своих сторонников? Коли Вы шутите, так хоть смайлики ставьте, шобы мне не так болезненно натирало :mrgreen:

Мне не обидно, я в сомнении 8) (ставлю кучу смайликов, "шобы не так болезненно натирало" :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: , хватит?)
Мне вообще очень нравится, как ваши сообщения Вы называете "высказыванием мнения", а если кто-то несогласен с этим мнением, то это уже "Не слишком рьяно ли Вы защищаете своих сторонников?" Я, между прочим, тоже свое мнение высказываю, впрочем, я понимаю, что оно Вам просто не нравится, ну и ладненько...
Засим, откланиваюсь :hat:
"Minds are like parachutes...they only function when they are open." Thomas Dewar
User avatar
5 element
Уже с Приветом
Posts: 9457
Joined: 14 Mar 2005 03:40
Location: Чикага

Post by 5 element »

Интересно, что Вы писали в этой же теме на второй страницe, но почти год назад


Anushka wrote:Если человек приехал сюда уже взрослым - о каком акценте в его родном языке вообше может идти речь? :паин1: :лол:
Только вчера встретила женшину (ей примерно между 50-60 лет), живушую здесь уже 30 лет - и когда мы с ней перешли на русский, никакого акцента у нее я не заметила - ну абсолютно никакого! А вот в английском - все еше есть! :Д Знаю еше одну, приехавшую сюда в 17-летнем возрасте, сейчас ей - 36. Та же самая картина - по-русски говорит без акцента, по английски - с легким, но вполне замечаемым акцентом.
По-моему, надо приехать сюда совсем уж в раннем детстве и говорить ТОЛьКО по английски последуюшие лет 20-30 - вот тогда, возможно, акцент в русском и появится.
User avatar
Anushka
Уже с Приветом
Posts: 14445
Joined: 30 Jun 2004 18:37
Location: USA

Re: Это выпендреж или человек действительно настолько забыл язык

Post by Anushka »

bulochka wrote:Вообще же в поддержании двух (или более) языков, как и любой другой тренировке извилин, есть немало полезного - помогает предотвратить болезнь Альцгеймера и прочие старческие проблемы с мозгом. :old:

И не только с мозгом, но сейчас утверждают, что и с внешностью - вернее, это как следствие идет, молодость физическая тоже продлевается :great: В обшем, для здоровья полезно! :great:
User avatar
Anushka
Уже с Приветом
Posts: 14445
Joined: 30 Jun 2004 18:37
Location: USA

Post by Anushka »

5 element wrote:Интересно, что Вы писали в этой же теме на второй страницe, но почти год назад
Anushka wrote:Если человек приехал сюда уже взрослым - о каком акценте в его родном языке вообше может идти речь? :паин1: :лол:
Только вчера встретила женшину (ей примерно между 50-60 лет), живушую здесь уже 30 лет - и когда мы с ней перешли на русский, никакого акцента у нее я не заметила - ну абсолютно никакого! А вот в английском - все еше есть! :Д Знаю еше одну, приехавшую сюда в 17-летнем возрасте, сейчас ей - 36. Та же самая картина - по-русски говорит без акцента, по английски - с легким, но вполне замечаемым акцентом.
По-моему, надо приехать сюда совсем уж в раннем детстве и говорить ТОЛьКО по английски последуюшие лет 20-30 - вот тогда, возможно, акцент в русском и появится.

А я уже это сама нашла и даже добавку сделала в свой предыдуший пост, там, где P.S., не заметили?
A про акцент я так и думаю - если приехал взрослым, то акцент в родном языке (имею в виду произношение) вряд ли появится! Так что никакого противоречия не вижу. :pain1:
User avatar
Vestalka
Уже с Приветом
Posts: 6361
Joined: 17 Feb 2004 16:07

Post by Vestalka »

Интересно, режет ли ухо приведенная фраза говоряшим только по-русски?


Мне резануло, хотя я уже 10 лет тут и общаюсь на обоих языках достаточно много, хотя больше по-английски.

premium, deductible, exemption, dependent


ИНтересно, а как оно по-русски? Премиум - страховой взнос? А остальное - извините, не смогу, даже если захочу. :)
User avatar
5 element
Уже с Приветом
Posts: 9457
Joined: 14 Mar 2005 03:40
Location: Чикага

Post by 5 element »

Anushka wrote:А я уже это сама нашла и даже добавку сделала в свой предыдуший пост, там, где П.С., не заметили?
А про акцент я так и думаю - если приехал взрослым, то акцент в родном языке (имею в виду произношение) вряд ли появится! Так что никакого противоречия не вижу. :паин1:


Полностью согласна
katyaever
Уже с Приветом
Posts: 2190
Joined: 14 Jun 2004 15:18

Post by katyaever »

5 element, поправьте цитирование, пож-та, тяжело читать.
А так, Вы думаете, я не могу пойти по Вашим постам и цитаток надергать? :pain1: И что это доказывает? Я на все ваше мнение отвечала, а Вы мне мои предложения вытащенные из контекста и обрезанные за аргумент выдаете... 8)
"Minds are like parachutes...they only function when they are open." Thomas Dewar
User avatar
bulochka
Уже с Приветом
Posts: 20597
Joined: 10 Sep 2004 23:19
Location: RU-East Coast-CA-East Coast

Post by bulochka »

Vestalka wrote:
premium, deductible, exemption, dependent

ИНтересно, а как оно по-русски? Премиум - страховой взнос? А остальное - извините, не смогу, даже если захочу. :)

Дык, и я о том же. Мне часто приходится людям давать советы - то по медицинским делам, то по страховым, то по иммиграционным, то по налоговым... Чем точнее я им скажу, что делать, тем меньше проблем будет. А так, конечно, можно изощриться с переводом, только потом им придется это переводить обратно на английский, желательно без искажения смысла.
"If you thought that science was certain - well, that is just an error on your part." Richard Feynman
User avatar
5 element
Уже с Приветом
Posts: 9457
Joined: 14 Mar 2005 03:40
Location: Чикага

Post by 5 element »

katyaever wrote:5 елемент, поправьте цитирование, пож-та, тяжело читать.
А так, Вы думаете, я не могу пойти по Вашим постам и цитаток надергать? :паин1: И что это доказывает? Я на все ваше мнение отвечала, а Вы мне мои предложения вытащенные из контекста и обрезанные за аргумент выдаете... 8)


Катя, давайте мировую , а?
Мне лень спорить, честно.
(я ж Вам говорила, что я - ленивая бездарность < :mrgreen: >)
Видимо, я Вас чем-то задела, и Вы приняли всё это слишком близко к сердцу.
Я Вам цитаты надёргала, для того, чтобы показать, что Вы лично ко мне обращались, а я всё больше в общем говорила.
Вы же Диме таких ответов не писали? А?
Значит, я лично Вам чем-то неугодила. Посему , прошу прощения.
А по теме беседы, я выше привела свою классификацию "забывания" языка. От неё не отступлю. Замечания по поводу есть, т-щ сержант < :mrgreen: >?
User avatar
Anushka
Уже с Приветом
Posts: 14445
Joined: 30 Jun 2004 18:37
Location: USA

Post by Anushka »

Vestalka wrote:
Интересно, режет ли ухо приведенная фраза говоряшим только по-русски?


Мне резануло, хотя я уже 10 лет тут и общаюсь на обоих языках достаточно много, хотя больше по-английски.

premium, deductible, exemption, dependent


ИНтересно, а izhdivenec как оно по-русски? Премиум - страховой взнос? А остальное - извините, не смогу, даже если захочу. :)

dependent - иждивенец! Это для формальных бумаг такое слово использовалось, еше синоним в русском - нахлебник.
User avatar
Anushka
Уже с Приветом
Posts: 14445
Joined: 30 Jun 2004 18:37
Location: USA

Post by Anushka »

5 element wrote:А по теме беседы, я выше привела свою классификацию "забывания" языка. От неё не отступлю.

А где это, на какой странице?
User avatar
bulochka
Уже с Приветом
Posts: 20597
Joined: 10 Sep 2004 23:19
Location: RU-East Coast-CA-East Coast

Post by bulochka »

Anushka wrote:dependent - иждивенец! Это для формальных бумаг такое слово использовалось, еше синоним в русском - нахлебник.

Да, "иждивенец" я иногда использую вместо dependent. Хотя есть в этом еще некий "заклеймительный" оттенок (именно что нахлебник), что делает его не вполне нейтральным.
"If you thought that science was certain - well, that is just an error on your part." Richard Feynman
User avatar
5 element
Уже с Приветом
Posts: 9457
Joined: 14 Mar 2005 03:40
Location: Чикага

Post by 5 element »

Аннушка, на этой странице, на этой. Просто валяюсь от смеха :funny:



5 element wrote:Зная, что на форуме предыдущие страницы не читают, то громко заявляю всем своим оппонентам < :lol: >

Моя точка зрения на предмет такова:

Если человек, прожив за границей пару лет, начинает говорить "с акцентом", "забывать слова" и "щёлкать пальцами" - это выпендрёж.
Если человек, живя за границей от трёх лет и более, не растворившись полностью в инакоязычной среде, заменяет простейшие (не специальные, нововыученные!) родные слова на иностранные, - это по лености.
Ежели человек, живя за границей давно и практически не общаясь на родном языке, имеет некоторые трудности в беглости разговорной речи - это его собственный выбор, и я ему не судья < :hat: :P >
User avatar
vm__
Уже с Приветом
Posts: 11756
Joined: 10 Feb 2005 16:08
Location: CMH

Re: Это выпендреж или человек действительно настолько забыл

Post by vm__ »

Anushka wrote: И не только с мозгом, но сейчас утверждают, что и с внешностью...

Эт точно! В разных языках используются разные группы мышц - возможно, язык может повлиять на развитие лицевой мускулатуры и конфигурацию морщин :mrgreen:
User avatar
Anushka
Уже с Приветом
Posts: 14445
Joined: 30 Jun 2004 18:37
Location: USA

Post by Anushka »

5 element wrote:Если человек, прожив за границей пару лет, начинает говорить "с акцентом", "забывать слова" и "щёлкать пальцами" - это выпендрёж.
Если человек, живя за границей от трёх лет и более, не растворившись полностью в инакоязычной среде, заменяет простейшие (не специальные, нововыученные!) родные слова на иностранные, - это по лености.
Ежели человек, живя за границей давно и практически не общаясь на родном языке, имеет некоторые трудности в беглости разговорной речи - это его собственный выбор, и я ему не судья < :hat: :P >

С этим спорить не буду, вроде так оно и есть... :fr:
User avatar
Anushka
Уже с Приветом
Posts: 14445
Joined: 30 Jun 2004 18:37
Location: USA

Re: Это выпендреж или человек действительно настолько забыл

Post by Anushka »

vm__ wrote:
Anushka wrote: И не только с мозгом, но сейчас утверждают, что и с внешностью...

Эт точно! В разных языках используются разные группы мышц - возможно, язык может повлиять на развитие лицевой мускулатуры и конфигурацию морщин :mrgreen:

Ну, это, наверное, тоже :mrgreen: - но главное - в поддержании и развитии активности мозга, а этот процесс влияет на активность работы всех клеток организма! ну это так, очень упрошенно, на примитивном, так скажем, уровне обьяснение. Более подробно - в книгах и статьях! :wink: :D

Return to “Английский язык”