Myumla wrote:Могу рассказать про Моторолу, как когда-то работавший там человек. Деталей уже не помню, но где-то на заре ХХ века были такие радиоприемники, назывались "Виктрола", а Моторола стала делать такие же, только для автомобилей, отсюда "мотор".
Может не совсем на заре, а чуть позже :
Ну, 1905 год...
vm__ wrote:А кто, интересно, были Виктр и Ола?
Виктор - человек, владевший предприятием
Ола - окончание слова "пианола" (типа, тоже музыку играет)
"Как чудесно быть мюмлой! Мне так хорошо, что лучше и быть не может"
Muchnikoff wrote:Мне всегда казалось, что Fairchild - это банально "светловолосый ребёнок" (понятно, впрочем, что фамилии не нужно переводить буквально)
еще может быть "прелестное дитя"(с)
"Как чудесно быть мюмлой! Мне так хорошо, что лучше и быть не может"
Muchnikoff wrote:Мне всегда казалось, что Fairchild - это банально "светловолосый ребёнок" (понятно, впрочем, что фамилии не нужно переводить буквально)
еще может быть "прелестное дитя"(с)
По аналогии с "My Fair Lady" ?
"Прекрасное дитя" ?
Эх,если бы мы стoили стoлькo скoлькo o себе думaем,тo кaкими бoгaтыми мы были бы (c)