А как сказать
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4210
- Joined: 26 Jul 2004 20:03
- Location: городок, Донбасс -> городок, Индиана
-
- Уже с Приветом
- Posts: 115
- Joined: 15 Jan 2005 22:02
- Location: Russian Federation, Belgorod
-
- Новичок
- Posts: 21
- Joined: 19 Jun 2003 20:30
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2061
- Joined: 13 Dec 2002 15:03
- Location: Siberia
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2824
- Joined: 05 Sep 2003 22:45
Если в литературной речи, то конечно, а если просто для передачи прямой речи и динамики (скажем в детской сказке) то наверное нормально, но я бы перевел как but wait...Bookworm wrote:but it was easier said than done -
вариант из фразеологического словаря. Там еще несколько их... таких же литературных.(no such luck... it was no use....) По-русски тоже звучит немножко архаично, или мне кажется?
Max_ii
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2184
- Joined: 17 Sep 2000 09:01
- Location: CA -> CA