Как бы Вы перевели ето слово ?

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
Georgy
Уже с Приветом
Posts: 370
Joined: 01 Jul 2003 01:54
Location: Tashkent, UZ -> Kent, US

Как бы Вы перевели ето слово ?

Post by Georgy »

-"Шалунья"
Посмотрел в словарях, но ничего не нашел... :pain1:
Lev888
Новичок
Posts: 55
Joined: 09 Sep 2005 17:23
Location: Vladivostok --> Boston 1991

Re: Как бы Вы перевели ето слово ?

Post by Lev888 »

"Naughty", "naughty girl"? What's the context?

http://lingvo.yandex.ru/en?text=naughty&st_translate=1
Sin lies only in hurting other people unnecessarily. All other "sins" are invented nonsense. - R. Heinlein
User avatar
Иоп
Уже с Приветом
Posts: 8832
Joined: 18 Feb 2005 08:00
Location: Yekaterinburg --> Toronto

Post by Иоп »

Причем на "сайтах с картинками" значение именно второе! :mrgreen:
User avatar
thinker
Уже с Приветом
Posts: 26871
Joined: 29 Aug 2000 09:01

Re: Как бы Вы перевели ето слово ?

Post by thinker »

Lev888 wrote:"Naughty", "naughty girl"? What's the context?


мда, без контекста трудно перевести.
naughty girl - это я смотрел такой порно фильм. :oops: :mrgreen:
All rights reserved, all wrongs revenged.
Stripped
Уже с Приветом
Posts: 428
Joined: 29 Aug 2000 09:01
Location: City of Brotherly Love

Post by Stripped »

"imp" or "rascal" might work..
User avatar
Myumla
Уже с Приветом
Posts: 955
Joined: 08 Apr 2003 22:00
Location: Moscow2Boston2LA

Post by Myumla »

Без контексту можно и minx сказать...
"Как чудесно быть мюмлой! Мне так хорошо, что лучше и быть не может"

Т.Янссон. "В конце ноября"
User avatar
Georgy
Уже с Приветом
Posts: 370
Joined: 01 Jul 2003 01:54
Location: Tashkent, UZ -> Kent, US

Post by Georgy »

Stripped wrote:"imp" or "rascal" might work..


Я Перевел как "rascal", но когда перевел обратно на русский - вышло как "мошенник"
User avatar
Georgy
Уже с Приветом
Posts: 370
Joined: 01 Jul 2003 01:54
Location: Tashkent, UZ -> Kent, US

Post by Georgy »

по смыслу наверное подходит как "Naughty"
спасибо !
User avatar
dima_ca
Уже с Приветом
Posts: 2226
Joined: 16 Jan 2004 22:05
Location: East Bay, CA

Post by dima_ca »

how about "a little mischievous girl" :mrgreen:
Безапелляционность - признак глупости.
Eugenia
Уже с Приветом
Posts: 633
Joined: 12 Jun 2000 09:01
Location: Alexandria VA

Post by Eugenia »

impish
User avatar
Anushka
Уже с Приветом
Posts: 14469
Joined: 30 Jun 2004 18:37
Location: USA

Re: Как бы Вы перевели ето слово ?

Post by Anushka »

Georgy wrote:-"Шалунья"
Посмотрел в словарях, но ничего не нашел... :pain1:

А я в своем - нашла:

Шалунья - playful / frolicsome girl, naughty / mischievous girl (о ребенке)

Шалунишка - little imp
User avatar
Цаца
Уже с Приветом
Posts: 26197
Joined: 12 Jul 2002 10:35
Location: Beijing

Post by Цаца »

Georgy wrote:Я Перевел как "rascal", но когда перевел обратно на русский - вышло как "мошенник"


Есть такой старый ситком - Little Rascals. Tagline: Mischief loves company! Так что не мошенник, а именно проказник, шалунишка.
User avatar
dmb
Новичок
Posts: 73
Joined: 25 Apr 2004 23:03
Location: Minsk -> San Diego

Post by dmb »

little troublemaker
denise the manice
a handful
little firecracker
Cute and cuddly, boys Cute and cuddly.

Return to “Английский язык”