Ulitsa или Street (в адресе)?

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
Bookworm
Уже с Приветом
Posts: 2061
Joined: 13 Dec 2002 15:03
Location: Siberia

Ulitsa или Street (в адресе)?

Post by Bookworm »

Отстала я от жизни совсем... Несколько лет назад при написании русского адреса по-английски не принято было переводить "улицу":
Ulitsa Lenina, Proskekt Mira...
(В школе учили по-другому.)

А сейчас уже не уверена, как адрес правильно изобразить. Действующие переводчики что скажут? :)
lozzy
Уже с Приветом
Posts: 2435
Joined: 12 Jun 2001 09:01

Re: Ulitsa или Street (в адресе)?

Post by lozzy »

Bookworm wrote:Отстала я от жизни совсем... Несколько лет назад при написании русского адреса по-английски не принято было переводить "улицу":
Ulitsa Lenina, Proskekt Mira...
(В школе учили по-другому.)

А сейчас уже не уверена, как адрес правильно изобразить. Действующие переводчики что скажут? :)


На чем Вы хотите его изобразить? Если на конверте как обратный адрес, то лучше сделать не как правильно (street, str.), а как проще будет прочитать нашим почтальонам (ulitsa, ul.).
Steel helmet protects your teeth from the morning to the evening.
User avatar
Bookworm
Уже с Приветом
Posts: 2061
Joined: 13 Dec 2002 15:03
Location: Siberia

Re: Ulitsa или Street (в адресе)?

Post by Bookworm »

lozzy wrote:На чем Вы хотите его изобразить? Если на конверте как обратный адрес, то лучше сделать не как правильно (street, str.), а как проще будет прочитать нашим почтальонам (ulitsa, ul.).

Чтобы указать свой почтовый адрес в резюме-CV, скажем.
А почему вы думаете, что правильно - street? :)
User avatar
KVA
Уже с Приветом
Posts: 5347
Joined: 03 Feb 1999 10:01
Location: NJ, USA

Post by KVA »

Предствьте что вы читаете резюме кого-нибудь из допустим Колумбонии и видите:

Code: Select all

Дундук Мумбараки 15, дюк 18
Бумбон, Колумбония 10183

Может будет получше написать?

Code: Select all

ул. Мумбараки 15 кв. 18
Бумбон, Колумбония 10183
User avatar
Bookworm
Уже с Приветом
Posts: 2061
Joined: 13 Dec 2002 15:03
Location: Siberia

Post by Bookworm »

KVA wrote:Предствьте что вы читаете резюме кого-нибудь из допустим Колумбонии и видите:

Code: Select all

Дундук Мумбараки 15, дюк 18
Бумбон, Колумбония 10183

Может будет получше написать?

Code: Select all

ул. Мумбараки 15 кв. 18
Бумбон, Колумбония 10183

Т.е. для резюме - одна стратегия, для адреса на конверте (DV lottery, e.g. :)) - другая? Резонно, в общем-то...

А я-то, наивная, думала, есть какой-то один ПРАВИЛЬНЫЙ подход. :D

У нас ведь пишут Даунинг-Стрит, Пляс Этуаль и Блюменштрасе... По-русски именно так - современная норма, насколько я понимаю.
User avatar
Cliff
Уже с Приветом
Posts: 6207
Joined: 06 Jul 2003 19:34
Location: Monterey Bay

Post by Cliff »

А вы пишите так:

Leninskaya 18-31
Uryupinsk
373842 Russia

...и будет вам счастье.
"We tell lies when we are afraid," said Morgenes. "But every time we tell a lie, the thing that we fear grows stronger."
User avatar
Myumla
Уже с Приветом
Posts: 955
Joined: 08 Apr 2003 22:00
Location: Moscow2Boston2LA

Post by Myumla »

как "действующий переводчик" :) , могу сказать, что согласна с Cliff, я бы только добавила ul. или pr. к названию улицы, а то может быть путаница: улица Пушкина, проспект Пушкина и т.п., просто "Пушкина" не напишешь.
"Как чудесно быть мюмлой! Мне так хорошо, что лучше и быть не может"

Т.Янссон. "В конце ноября"
User avatar
Bookworm
Уже с Приветом
Posts: 2061
Joined: 13 Dec 2002 15:03
Location: Siberia

Post by Bookworm »

Cпасибо, Мyumla и все ответившие!

"Дело ясное, что дело темное", в общем...

Обычно пишу что-то вроде:
1 Ulitsa Sidorova, Apt. 2
Novosibirsk 630ххх
Russia

(Не знаю, есть ли в Нске улица Сидорова? :D )
User avatar
irbis
Новичок
Posts: 49
Joined: 01 Jul 2002 17:33

Post by irbis »

Адреса всегда пишутся так чтобы служба доставки в месте назначения могли их понять. Это только в .ru была такая фишка что заставляли писать буквально и я именно так и писал:

Мистер Джон Доу
1234 Лынкан Эйв.
Сэн-Хоузе, КА 95113

Писал в идиотской анкете где адрес был на фиг не нужен и не в моих интересах было чтобы по этому адресу .ru чего-то посылала. Тётка в консульстве чуть мне истерику не закатила по поводу "Чего вы мне тут накалякали?! Пишите по русски!"

Естейственно почтальёны в Сан-Козе, КА взглянув на такой адрес послали бы его куда подальше чего мне и требовалось...

А если надо чтоб дошло - пишите как поймут при доставке.

Тут в Америке каких только адресов не перевидали, главное чтобы оно чётко было обозначено что это почтовый адрес. Его просто перекопируют в поле адреса как есть и не будут заморачиваться что же он означает.

Одним словом если хотите чтобы доставили, то российские адреса пишите "ул", "просп", "ul", "prosp"; турецкие c "cadd", "yol"; латвийские c "iela" и т.д.

Впрочем и "Street", "Avenue", "Boulevard" почта во всех больших городах мира прекрасно понимает.

И в примере с Колумбонией - ну и толку то что россиянин поймёт где тут улица и где тут дом. Зато колумбонский почтарь получив пакет без "дюка" не втямкается, раздерёт пакет, всё что нужно оставит семье а остальное - крысам на помойку. Вам это нада?
User avatar
KVA
Уже с Приветом
Posts: 5347
Joined: 03 Feb 1999 10:01
Location: NJ, USA

Post by KVA »

irbis wrote:Адреса всегда пишутся так чтобы служба доставки в месте назначения могли их понять.


irbis, вы ломитесь в открытую дверь. Понятно что надо писать так чтобы служба доставки в месте назначения могли их понять, если вы конечно хотите чтобы ваше письмо было доставлено. Но если вы присмотритесь внимательно, то вы у видите фразу Bookworm "указать свой почтовый адрес в резюме-CV, скажем". Так какой мой вариант был бы предпочтительнее если получатель Bookworm в России?
User avatar
irbis
Новичок
Posts: 49
Joined: 01 Jul 2002 17:33

Post by irbis »

Ква, на резюме (CV) адрес пишется для ради за: чтобы если резюме интересное, то чтобы данному по адресу можно было выслать и чтобы высланное дошло. По адресу. Отсюда адрес пишется так чтобы любая из партий кто этот документ прочитает смогла бы послать и чтобы посланное дошло.

Если адрес российский и предназначен только для России - он пишется естественно как родился. Если адрес не российский или предназначен для широкой аудитории including but not limited to Russia alone - он пишется латиницей в произношении понятными службе доставки места назначения. Тут даже и квакать не о чем, всё уже давно обквакано.
Last edited by irbis on 26 Nov 2005 20:36, edited 1 time in total.
User avatar
KVA
Уже с Приветом
Posts: 5347
Joined: 03 Feb 1999 10:01
Location: NJ, USA

Post by KVA »

irbis wrote:Тут даже и квакать не о чем, всё уже давно обквакано.


Вот так с места в карьер? Флаг вам в руки.
User avatar
Bookworm
Уже с Приветом
Posts: 2061
Joined: 13 Dec 2002 15:03
Location: Siberia

Post by Bookworm »

irbis wrote:Ква, на резюме (CV) адрес пишется для ради за: чтобы если резюме интересное, то чтобы данному по адресу можно было выслать и чтобы высланное дошло...

Меня все ж терзают смутные сомнения, что даже в Штатах кто-то по почтовому адресу будет что-то соискателю отправлять? Адрес, наверно, больше "для порядку" и по традиции...

Тем более - если "адресат" за границей. Элемент декора. А что до наших почтовиков, то они люди умудренные. Сама в студенчестве на почте подрабатывала, уже тогда (в перестройку) вовсю летали письма из-за рубежа...
User avatar
Айва
Уже с Приветом
Posts: 24508
Joined: 22 Dec 2002 08:07

Post by Айва »

Я всегда пишу так:

10 Lenin Prospekt, Apt.5

15/3 Zhenya Yegorova St., Apt.57

25 Pavlik Morozov Blvd., Apt.14
Понимать меня не обязательно. Обязательно любить и кормить вовремя.(с)Чеширский Кот
User avatar
irbis
Новичок
Posts: 49
Joined: 01 Jul 2002 17:33

Post by irbis »

Bookworm wrote:Меня все ж терзают смутные сомнения, что даже в Штатах кто-то по почтовому адресу будет что-то соискателю отправлять? Адрес, наверно, больше "для порядку" и по традиции...


Не совсем. Пока у меня не дошло дело до авиабилетов, у меня накопилась бошущая стопка писем из фирм и университетов от Северной Дакоты до Техаса, от Монпелье до Стэнфорда...
Писали и ещё как писали. Писали и вежливые отказы и назначения на интервью в помещениях своих фирм в России. То есть это не только для профурмы.
Тем более если ваши почтари ушлые и дошлые, пишите как Айва указала - у неё самый тот вариант для вашего варианта. И секретарше легче будет печатать "Str" чем "ul".

Return to “Английский язык”