Ulitsa Lenina, Proskekt Mira...
(В школе учили по-другому.)
А сейчас уже не уверена, как адрес правильно изобразить. Действующие переводчики что скажут?

Bookworm wrote:Отстала я от жизни совсем... Несколько лет назад при написании русского адреса по-английски не принято было переводить "улицу":
Ulitsa Lenina, Proskekt Mira...
(В школе учили по-другому.)
А сейчас уже не уверена, как адрес правильно изобразить. Действующие переводчики что скажут?
lozzy wrote:На чем Вы хотите его изобразить? Если на конверте как обратный адрес, то лучше сделать не как правильно (street, str.), а как проще будет прочитать нашим почтальонам (ulitsa, ul.).
Code: Select all
Дундук Мумбараки 15, дюк 18
Бумбон, Колумбония 10183
Code: Select all
ул. Мумбараки 15 кв. 18
Бумбон, Колумбония 10183
KVA wrote:Предствьте что вы читаете резюме кого-нибудь из допустим Колумбонии и видите:Code: Select all
Дундук Мумбараки 15, дюк 18
Бумбон, Колумбония 10183
Может будет получше написать?Code: Select all
ул. Мумбараки 15 кв. 18
Бумбон, Колумбония 10183
irbis wrote:Адреса всегда пишутся так чтобы служба доставки в месте назначения могли их понять.
irbis wrote:Ква, на резюме (CV) адрес пишется для ради за: чтобы если резюме интересное, то чтобы данному по адресу можно было выслать и чтобы высланное дошло...
Bookworm wrote:Меня все ж терзают смутные сомнения, что даже в Штатах кто-то по почтовому адресу будет что-то соискателю отправлять? Адрес, наверно, больше "для порядку" и по традиции...