Помогите плиз перевести 2 фразы
-
- Новичок
- Posts: 61
- Joined: 17 Dec 2001 10:01
- Location: Moscow, Russia
Помогите плиз перевести 2 фразы
1. Ticked 2 or more pink boxed? You need specail care
2. Change the way. You live the sun forever
Буду очень благодарна за все возможные варианты и за скороть реакции тоже.
2. Change the way. You live the sun forever
Буду очень благодарна за все возможные варианты и за скороть реакции тоже.
solivale
-
- Уже с Приветом
- Posts: 63430
- Joined: 03 Nov 2004 05:31
- Location: RU -> Toronto, ON
-
- Новичок
- Posts: 61
- Joined: 17 Dec 2001 10:01
- Location: Moscow, Russia
-
- Уже с Приветом
- Posts: 955
- Joined: 08 Apr 2003 22:00
- Location: Moscow2Boston2LA
Что значит, "это весь контекст"?
Если бы это был весь контекст, это бы означало, что Вам дали эти 2 фразы на белом листе бумаги и попросили перевести. Но у Вас целая статья. Например, из 1 фразы явно видно, что там надо отвечать на какие-то вопросы типа теста, ставя галочки в квадратиках. Если поставили галочки в 2 или больше розовых квадратиках (видимо, они как минимум двух цветов), значит, Вам нужен особый уход (или врачебная помощь). По фразе №2 сказать что-либо определенное сложно, т.к. неясна грамматическая конструкция фразы. Вы правильно ее переписали? Речь идет о том, что Вам надо радикально что-то менять (образ жизни?), и это как-то связано с солнцем. Большего сказать не могу, нужен контекст!!! Например, из какой части статьи Вы это взяли, предложение до, предложение после... Тогда с удовольствием помогу.

"Как чудесно быть мюмлой! Мне так хорошо, что лучше и быть не может"
Т.Янссон. "В конце ноября"
Т.Янссон. "В конце ноября"
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2001
- Joined: 10 Nov 2004 00:34
- Location: MD
-
- Ник закрыт как дубликат.
- Posts: 696
- Joined: 22 Sep 2005 16:00
solivale wrote:Это весь контекст. А вообще статья о косметике - крема, маски и все такое.
solivale, у вас просят дополнительную информацию к размышлению, т.е. контекст...
например:
"у вас хорошая коса". Вот догадайтесь о чем речь идет...

то-то... нужон контекст...

тоже и ваши предложения без контекста - полная белиберда...

..Колхозник с приветом (со гинэ ма - лишь бы здоровье.)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2001
- Joined: 10 Nov 2004 00:34
- Location: MD
Re: Помогите плиз перевести 2 фразы
solivale wrote:Буду очень благодарна за все возможные варианты и за скороть реакции тоже.
Так Вам важна скорость реакции или нет?
-
- Новичок
- Posts: 73
- Joined: 25 Apr 2004 23:03
- Location: Minsk -> San Diego
Re: Помогите плиз перевести 2 фразы
Ticked 2 or more pink boxed? You need specail care
"Ticked" это британский вариат: В американском английском будет "marked", а по-русски -- "поставить галочку". "You need special care" - что-то вроде "Вам нужно за собой особенно следить"
2. Change the way. You live the sun forever
"Change the way" -- "измените ваши привычки" или "измените образ жизни" . "You live the sun forever" -- полная тарабарщина
"Ticked" это британский вариат: В американском английском будет "marked", а по-русски -- "поставить галочку". "You need special care" - что-то вроде "Вам нужно за собой особенно следить"
2. Change the way. You live the sun forever
"Change the way" -- "измените ваши привычки" или "измените образ жизни" . "You live the sun forever" -- полная тарабарщина
Cute and cuddly, boys Cute and cuddly.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4949
- Joined: 16 Aug 2004 14:07
Re: Помогите плиз перевести 2 фразы
dmb wrote:"Ticked" это британский вариат: В американском английском будет "marked"...
Checked?
-
- Новичок
- Posts: 73
- Joined: 25 Apr 2004 23:03
- Location: Minsk -> San Diego
Re: Помогите плиз перевести 2 фразы
Zorana. wrote:dmb wrote:"Ticked" это британский вариат: В американском английском будет "marked"...
Checked?
угу checked тоже

Cute and cuddly, boys Cute and cuddly.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 133
- Joined: 04 Mar 2005 08:28
Re: Помогите плиз перевести 2 фразы
solivale wrote:1. Ticked 2 or more pink boxed? You need specail care
2. Change the way. You live the sun forever
Буду очень благодарна за все возможные варианты и за скороть реакции тоже.
Это означает следующее:
1. Если отмечены [или "если Вы отметили"] 2 или больше пункта, выделенных розовым цветом, то Вам необходима [здесь] косметика типа "Special Care" (или буквально специальный уход).
2. Видимо - "Измените образ жизни". Во второй фразе Вы, похоже, по ошибке написали "live" вместо "leave", и имеется в виду, что Вам категорически противопоказано загорать.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 10000
- Joined: 16 Jul 2003 18:47
- Location: CA->AZ->DE->NJ-> AZ->GA->AZ
-
- Уже с Приветом
- Posts: 14312
- Joined: 14 Feb 2002 10:01
Re: Помогите плиз перевести 2 фразы
solivale wrote:1. Ticked 2 or more pink boxed? You need specail care
2. Change the way. You live the sun forever
Буду очень благодарна за все возможные варианты и за скороть реакции тоже.
Ваша грамотность оставляет желать лучшего. Похоже что Вы хотели написать:
1. Ticked 2 or more pink boxes? You need special care
2. Change the way <you live?>. You <should?> leave the sun forever
Выглядит как опросник у дерматолога.
1. Отметили 2 или больше квадратиков? Вам нужны особые условия
2. Измените <стиль жизни>. Вам <следует> навсегда отказаться от солнца
A "tick mark" (UK) = a "check mark" (US)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 6207
- Joined: 06 Jul 2003 19:34
- Location: Monterey Bay
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2061
- Joined: 13 Dec 2002 15:03
- Location: Siberia