Brazen wrote:
Отвратно звучит. То есть, имеет, конечно, право на существование. Например, если есть скрытое противопоставление: чашка с чаем (а не с кофе), кастрюля с супом (а не с пельменями), или не гарантируется полнота наполнения. А так: [полная] чашка чая и [полная] кастрюля супа.
Ну, я не сторонница таких резких суждений, как "отвратно", но свою лексику выбираете Вы сами. Я не так активно участвую в этом форуме, чтобы делать замечания более опытным участникам, тем более, что вполне возможно, что Ваш опыт работы с языками значительно превышает мой собственный.
По моему скромному мнению, именно из-за "скрытого противопоставления" уместно использование "с чаем" при описании картинки. Раз нам важно сообщить, что именно было в чашке, то вполне возможно уточнение, что "не с кофе". Далее, мы не знаем, сидит ли возле этой чашки пьющий из нее человек. В жизни не так часто встречаются ситуации, когда наполненная чаем чашка одиноко стоит на столе. Ее либо сейчас выпьют, либо она не до конца наполнена, потому что из нее уже пили. В первом случае, когда имеется рядом человек-потребитель, по-моему, более уместно "чаю". Но в таком контексте скорее сказали бы "За столом сидел человек, а перед ним стояла чашка чаю", не начиная описание с чашки. А вот во втором случае лучше "с чаем", т.к. а) нам надо уточнить, что не с кофе, б) чашка не наполнена до конца.
НО: без контекста это все пустые рассуждения. Самый мегапрофессиональный стилист без контекста ничего на 100% не скажет. Поэтому я уточняю, исходя из вышеизложенного, что наиболее вероятной описываемой ситуацией, по-моему, является вторая из приведенных выше, и поэтому для "условного варианта" без контекста я выбираю "с чаем".
Brazen wrote:Myumla wrote:Не хотите ли чашку чаю?
Тогда уж чашки.
Нет. Чашка, как и любая другая посуда, несъедобна и порциями не измеряется. Сравните:
Не хотите ли шоколада (-у в менее современном варианте), молока, хлеба?
НО: плиткУ шоколада, стакан молока, кусок хлеба
Во всем остальном - согласна. Действительно, как я и упоминала (возможно, недостаточно четко), формы на -у, -ю легче найти в классической литературе, чем, скажем, в современных источниках. Сейчас таких форм очень мало, разве что в разговорной речи можно услышать: Чаю хочешь? Да и то не всегда.