С младенчества на английском!

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
Odessit
Уже с Приветом
Posts: 774
Joined: 14 Jul 2004 02:37
Location: Odessa -> Bucks County, PA

Re: С младенчества на английском!

Post by Odessit »

Ладно уговорили.

1) Поим Глебку с ложечки витаминами.
Папа: How much medicine? /Сколько ему надо этой жидкости?/
Мама: __________________ /Заливай ему полную ложку (в рот)/

First of all I wouldn't say "medicine". I would just say "how much?" (понятно чего) или "what's the dosage?"
Я бы ответил: "one tablespoon/teaspoon" or "the whole spoon"
-----------------------------------------------------------------
2) Мама плохо себя ведет. Папа говорит Глебке.
Папа: Mama behaves bad, __________________/отшлепай маму по попе/

Now, this is kind of kinky to begin with, but if you insist:
- Mommy's been bad, spank her (One more time, I would not use this kind of language in front of the child)

-----------------------------------------------------------------
3) Папа уходит на работу, говорит Глебке.
Папа: __________________ /Ты за старшего, следи за мамой/

You are the man of the house, take care of mommy.

-----------------------------------------------------------------
4) В ванной, холодная вода осела на дне
Мама: Stir up the water! /перемешай воду/ - right?

:yes:

-----------------------------------------------------------------
5) Папа подбрасывает Глебку к потолку. Какое выражение больше подходит:
- Dad is tossing Gleb up.
- Dad is throwing Gleb up.

Согласен с предыдущим оратором по поводу "up - down"

Disclamer: all of the above strictly IMHO
Пиздец Україні! Героям Хана!
User avatar
Леший
Уже с Приветом
Posts: 1928
Joined: 26 Oct 2000 09:01
Location: Ярославль - Канзас Сити

Post by Леший »

lom200 wrote:
Леший wrote:
lom200 wrote:-----------------------------------------------------------------
2) Мама плохо себя ведет. Папа говорит Глебке.
Папа: Mama behaves bad, __________________/отшлепай маму по попе/

-

Это то чему они хотят научить ребенка ? С 5 месяцев ? Здорово. Ребенок вырастет с пониманием что если кто-то , включая маму , плохо ( не так как ему хочется) ведет то нужно его треснуть . Учителя блин. Да еще с таким английским ..

Дурачимся мы, не принимайте всерьез.


:angry: это вы дурачитесь, а ребенок в 5 месяцев не понимает таких игр. Он учится на примере. А потом выходят передачи типа nanny 911 где пятилетки лупят маму всем что под руку попадет. По поводу двух языков. Идея хорошая , при условии что есть носители языка. Тот английский который вы знаете, судя по вопросам близок к нулю в разговрном плане. Например, я думаю , что teaspoon никто не скажет если не хочет выделить чайную ложку от других или отмерить чего . А если вы эту ложку уже в руке держите то она просто ложка. Вы же по русски не сказали "Залей ему полную чайную ложку". Прожив в стране где говорят на этом языке 6 лет, я все равно не рискну учить свою дочь английскому, зачем ей мой ломаный, пойдет в школу - сад - быстро научится . Но раз вы уверенно хотите ломаный английский то ,если ваша жена действительно знает английский "по учебнику" совет - купите сериалы, без перевода конечно, типа Friends или что там у бритс подобное и смотрите чтобы набратся повседневной лексики.
User avatar
GrigoriS
Уже с Приветом
Posts: 3809
Joined: 06 Sep 2001 09:01
Location: Urbana-Champaign, IL

Post by GrigoriS »

Почитала я высказывания людей в приведенных автором ссылках. Основная мысль-то та же - ребенок должен точно знать, с кем и на каком языке говорить - бабушка - русский, мама - английский, и так далее. А если сегодня мама говорит на русском, а завтра на английском- не думаю, что из этого что-то получится для 5-месячного ребенка. Кстати, приведенный там пример с Набоковым неверен - кто читал его автобиографию, тот помнит, что у Набокова была няня-англичанка. Когда Набокову исполнилось 6 лет, его отец схватился за голову, выяснив, что дети ужасно знают русский (что естественно, поскольку большую часть времени они проводили с няней). Тогда отец нанял студента, чтобы тот натаскивал детей в изучении русского (!) языка.
Я думаю, что тот папа, которому удалось научить ребенка в 5 лет английскому, говорил все-таки с ребенком только по-английски (если он действительно занялся этим с младенчества, а не в виде занятий лет с 3-х). Если к этому добавить фильмы-книги и постоянное общение с носителями языка, то что-то может и получиться. Но в случае автора как раз мама лучше знает английский, а способность мамы, которая все-таки гораздо больше времени проводит с ребенком, все время говорить по-английски и при этом не потерять ничего в общении с ребенком, мне представляется очень сомнительной.
User avatar
GrigoriS
Уже с Приветом
Posts: 3809
Joined: 06 Sep 2001 09:01
Location: Urbana-Champaign, IL

Post by GrigoriS »

Кстати, исходя из нашего опыта, просмотр фильмов сам по себе ничего не дает - младший сын никогда не смотрел английские мультики со старшим, потому что ничего не понимал. Он просто уходил, и просил поставить ему мультики на русском. А вот когда в садик пошел, тогда и мультики полюбил:wink: И долго разделял языки и людей по принципу "как мы говорим" и "как в садике говорят" :lol: Так и спрашивал про нового знакомого: "Он говорит как в садике говорят?". Два языка от одного человека ребенок бы просто не воспринял, это его только путает.
User avatar
avos'ka
Уже с Приветом
Posts: 2001
Joined: 20 Oct 2004 20:11
Location: BOSTON MA

Post by avos'ka »

Два языка от одного человека ребенок бы просто не воспринял, это его только путает.

Мой младший вполне хорошо воспринимает как русский так и английский от старшего, так же он смотрит и русские и англ. мультфильмы. Ему сейчас 26 мо, говорит хорошо по-русски, по-анг. не говорит, но слушает и повторяет отдельные фразы. Мне кажется восприимчивость к языкам очень индивидуальная вeщь, и то, что не работает у одних, может работать у др. и родителям мне кажется видно есть ли у ребенка склонность к языкам или нет.
User avatar
GrigoriS
Уже с Приветом
Posts: 3809
Joined: 06 Sep 2001 09:01
Location: Urbana-Champaign, IL

Post by GrigoriS »

avos'ka wrote:Мой младший вполне хорошо воспринимает как русский так и английский от старшего, так же он смотрит и русские и англ. мультфильмы. Ему сейчас 26 мо, говорит хорошо по-русски, по-анг. не говорит, но слушает и повторяет отдельные фразы. Мне кажется восприимчивость к языкам очень индивидуальная вeщь, и то, что не работает у одних, может работать у др. и родителям мне кажется видно есть ли у ребенка склонность к языкам или нет.

Ага, от старшего-то мой тоже воспринимает, а вот от меня и папы - ни один, ни второй, и жутко удивляются, если я с ними говорю по-английски, каждый раз спрашивают - а с чего это я вдруг? :lol: Интересно, что старший никогда не говорил с младшим по-английски, пока тот не стал его понимать (что нас только радовало, конечно, теперь вот добейся от них русского) :wink: Еще и от характера многое зависит - мой младший ни за что не будет смотреть что-то, что ему непонятно, а знаю детей, которые будут часами смотреть телевизор - неважно что, неважно на каком языке, ерунда, что ни слова не понимают, лишь бы смотреть. Но автору темы в любом случае до мультиков еще далеко, его проблемы в другом :wink:
Галина
Уже с Приветом
Posts: 707
Joined: 08 Sep 2000 09:01

Post by Галина »

lom200 wrote:Теперь о билингвальном воспитании.
На это меня натолкнла следующая ссылка.
http://www.byu.edu/~bilingua/examples.html
Собраны истории людей воспитавших своих детей билингвами. Ситуации разные: каждый родитель говорит на своем родном языке, оба говорят на неродном, один родитель говорит на неродном языке. У всех получается по разному, но общий результат есть, у ребенка появляется второй язык, на котором он может думать. Развить его позднее, традиционными методами, в школе, книгами, сто крат проще чем начинать с нуля. Подправить нелепости, которые неизбежно будут, все-таки можно.


Для развития других языковых центров у детей до 3 лет рекомендуют, чтоб ребенок слышал эти другие языки, сейчас нет проблем найти кассеты. Также есть TV, интернет, музыка. Этого вполне достаточно. Ребенок должен слышать оригинальное произношение, мелодичность языка.

Return to “Английский язык”