tow truck
-
- Уже с Приветом
- Posts: 5517
- Joined: 10 Apr 2003 01:23
-
- Удалён за неэтичное поведение
- Posts: 4877
- Joined: 18 Mar 2005 04:49
- Location: SPb -->MD
-
- Уже с Приветом
- Posts: 7412
- Joined: 03 Apr 2004 09:35
- Location: 1st Rock From The Moon
-
- Удалён за неэтичное поведение
- Posts: 4877
- Joined: 18 Mar 2005 04:49
- Location: SPb -->MD
Brazen wrote:Lite wrote:Rem700 wrote:В современном русском языке то, что "увозит поломанные машины", называют именно эвакуатор. А по поводу тягача, вы бы еще в словаре Даля смотрели...
Очень изящно изложено. Может, вам в книгу о хороших манерах заглянуть?
Там написано, как называется tow truck?
Не думаю. Там написано о других достаточно важных вещах, например, о культуре общения.
Live and let live
-
- Уже с Приветом
- Posts: 24508
- Joined: 22 Dec 2002 08:07
-
- Удалён за неэтичное поведение
- Posts: 4877
- Joined: 18 Mar 2005 04:49
- Location: SPb -->MD
Айва wrote:Мне эвакуатор больше нравится.Т.к. эвакуацию произодят именно в экстренных случаях, коим и является поломка машины (или неуплата за неё ).А буксировать или тянуть можно по каким угодно причинам.
Как и у KAMEPTOHА, у меня тоже при слове Эвакуатор сразу возникают ассоциации с войной, в т.ч. с Сибирью, куда была эвакуирована мама.
Live and let live
-
- Уже с Приветом
- Posts: 7412
- Joined: 03 Apr 2004 09:35
- Location: 1st Rock From The Moon
Lite wrote:Brazen wrote:Lite wrote:Rem700 wrote:В современном русском языке то, что "увозит поломанные машины", называют именно эвакуатор. А по поводу тягача, вы бы еще в словаре Даля смотрели...
Очень изящно изложено. Может, вам в книгу о хороших манерах заглянуть?
Там написано, как называется tow truck?
Не думаю. Там написано о других достаточно важных вещах, например, о культуре общения.
Был задан вопрос о том, как tow truck переводится на современный русский язык. Rem дал правильный ответ. Ценность Ваших личных предпочтений в данном случае стремится к нулю.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 81685
- Joined: 09 Mar 2003 07:07
- Been thanked: 1 time
Для того, чтобы узнать современное зnачение данного слова, надо не в словари смотреть, а самому проехаться на мaшине в России, запарковаться, быть отбуксированным, забрать машину
потом на стоянке и т.д. и т.п. Кто ето проходил и знает, у того не возникнет никаких иллюзий. Все прекрасно знают, что такая "дура" называется "эвакуатор".
И думаю спор тут вобще неуместен.
потом на стоянке и т.д. и т.п. Кто ето проходил и знает, у того не возникнет никаких иллюзий. Все прекрасно знают, что такая "дура" называется "эвакуатор".
И думаю спор тут вобще неуместен.
-
- Удалён за неэтичное поведение
- Posts: 4877
- Joined: 18 Mar 2005 04:49
- Location: SPb -->MD
Brazen wrote:Lite wrote:Brazen wrote:Lite wrote:Rem700 wrote:В современном русском языке то, что "увозит поломанные машины", называют именно эвакуатор. А по поводу тягача, вы бы еще в словаре Даля смотрели...
Очень изящно изложено. Может, вам в книгу о хороших манерах заглянуть?
Там написано, как называется tow truck?
Не думаю. Там написано о других достаточно важных вещах, например, о культуре общения.
Был задан вопрос о том, как tow truck переводится на современный русский язык. Rem дал правильный ответ. Ценность Ваших личных предпочтений в данном случае стремится к нулю.
Еще один знаток русской словесности. Удивительно изящный слог, господа.
Live and let live
-
- Уже с Приветом
- Posts: 7412
- Joined: 03 Apr 2004 09:35
- Location: 1st Rock From The Moon
-
- Удалён за неэтичное поведение
- Posts: 4877
- Joined: 18 Mar 2005 04:49
- Location: SPb -->MD
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2506
- Joined: 13 Jan 2003 22:34
- Location: Kiev :: Los Angeles, CA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 145
- Joined: 24 Apr 2003 19:13
Не знаю как кому, но мне всегда казалось, что тягач используется с объектами изначально несамоходными, не имеющими собственного двигателя.
Буксир, безусловно, в основном ассоциируется с портовыми судами, но мне кажется гораздо меньшим грехом привести акт языковой эволюции и вывести морской буксир на сушу, в соответствии со своим глагольным значением, чем производить странное заимствование конфликтующее с уже существующим понятием эвакуации.
Буксир, безусловно, в основном ассоциируется с портовыми судами, но мне кажется гораздо меньшим грехом привести акт языковой эволюции и вывести морской буксир на сушу, в соответствии со своим глагольным значением, чем производить странное заимствование конфликтующее с уже существующим понятием эвакуации.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 81685
- Joined: 09 Mar 2003 07:07
- Been thanked: 1 time
KAMEPTOH wrote:Не знаю как кому, но мне всегда казалось, что тягач используется с объектами изначально несамоходными, не имеющими собственного двигателя.
Буксир, безусловно, в основном ассоциируется с портовыми судами, но мне кажется гораздо меньшим грехом привести акт языковой эволюции и вывести морской буксир на сушу, в соответствии со своим глагольным значением, чем производить странное заимствование конфликтующее с уже существующим понятием эвакуации.
К счастью, языковая еволюция не зависит от Ваших желаний, а развивается так, как ей удобнее.
Поетому, раз прижилось (уже давно) слово - "эвакуатор", то надо ето просто принять, а не додумывать о каких то других его значениях, которые кстати никому абсолютно в голову
не приходят.
По слову "буксир". В контексте темы ето слово-значение уже давно-давно применяется.
Буксиром называется трос, которым можно транспортировать машину. "Взять на буксир" - типичное выражение, когда цепляешь другую машину тросом.
И ничего додымывать или придумывать не надо. Все давно уже придумано.